Foto: https://mexicanculturalcentre.com/
RICARDO MUÑOZ MUNGUÍA
(Ciudad de Chignahuapan, Puebla, México, 1970).
Columnista y coordinador de redacción en el suplemento La Cultura en México, de la revista Siempre!
TEXTO EN ESPAÑOL - TEXTO EM PORTUGUÊS
CALDERÓN, Ali, dirección. La luz que va dando nombre. Veinte años de poesía en México 1965-1985. Selección de José Antonio Escobar, Jorge Mendonza y Alvaro Solís. Prólogo de Jorge Mendonza y Ali Calderón. Puebnla, México: Gobierno del Estado de Puebla, Secretaría de Cultura, 2007. 208 p. 13 x 21 cm. ISBN 978-968-5122-90-0 Ex. bibl. Antonio Miranda.
RECEBEMOS un ejemplar de esta excepcional antología de la nueva poesía mexicana, de un colaborador nuestro de México, recomendando que deberíamos traducir y divulgar los autores para el público amante de la poesía iberoamericana. Trabajo que estamos haciendo, poco a poco, considerando la cantidad de los autores. Y al divulgar esta antología, también nos anima recomendar que busquen ejemplares en librerías, bibliotecas y por compra en la internet, para los textos en castellano, porque en portugués tendrán que buscar cada uno de los autores aquí, a medida que avancemos el trabajo de las traducciones, con el entusiasmo de siempre.
Ocaso
Ahora que eres fantasma
o flor o luz
y te internas por mis ojos
con la esperanza
de atravesar hasta el corazón,
una serpiente envenena tu beleza
y apareces debajo de la tierra
sin párpados, sin labios.
Entonces te nombro
para saber si no te has ido
o si regresaste;
el espejo se burla de mí,
los libros siguen solemnes
igual a los joguetes prehispánicos.
TEXTO EM PORTUGUÊS
Tradução: ANTONIO MIRANDA
Ocaso
Agora que és um fantasma
ou flor ou luz
e adentras por meus olhos
na esperança
de atravessar até o coração,
uma serpente envenena tua beleza
e apareces dentro da terra
sem pálpebras, sem lábios.
Então te chamo
para saber se não foste embora
ou se regressaste,
o espelho burla-se de mim,
os livros continuam solenes
como os brinquedos pré-hispânicos.
Página publicada em novembro de 2019
|