INTI GARCIA SANTAMARIA
Nació en la Ciudad de México, el 1º de mayo de 1983.
Poeta. Junto con José Luis Bobadilla y Hugo García Manríquez es editor del sello de libros artesanales Compañía. Ha publicado poemas y traducciones en las revistas El poeta y su trabajo, Revista de la Universidad de México y Letras Libres. Fue becario del programa Jóvenes Creadores del fonca 2005-2006, en el área de poesía. Parte de su obra se incluye en el Anuario de poesía mexicana 2004, fce, 2005.
Biografía: http://www.elem.mx/
TEXTOS EN ESPAÑOL - TEXTOS EM PORTUGUÊS
CALDERÓN, Ali, dirección. La luz que va dando nombre. Veinte años de poesía en México 1965-1985. Selección de José Antonio Escobar, Jorge Mendonza y Alvaro Solís. Prólogo de Jorge Mendonza y Ali Calderón. Puebnla, México: Gobierno del Estado de Puebla, Secretaría de Cultura, 2007. 208 p. 13 x 21 cm ISBN 978-968-5122-90-0 Ex. bibl. Antonio Miranda
Poema
estela
la de la
pirámide circular
un rojo cono (ser
otro rojo (distinguir
lo granate))
el pulso del pulsar
ayer
hoy la
tierra
tronco tupí
tantas palabras para «loco»
y lo demás
aurora
la de la
ladera
viernes
oyes viento
una habla
una lente
habla
labra veredas
sin apalabrar caminos
habla
Bonita
La cita de los martes.
Dos páginas y la crayola.
ha dibujado mil ciento doce, caracoles
sobre las hojas o mil ciento trece.
Dibújame a tus papis.
sobre las hojas y/o cuatro muros.
Más de mil cien crustáceos
más veintiocho cetáceos
con tonos, azules y verdes.
¿te gustan los delfines?
Todo el peso en la punta del crayón.
Delante del señor extraño
con tres dedos cogió la lapicera
la cita de los muertos.
sincera, lacera la acera.
Es verdad estaba nerviosa.
sincera, la cera lacera.
La cita de los martes.
TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução: Antonio Miranda
Poema
esteira
a da
pirâmide circular
um cone rubro (ser
outro rubro (distinguir
o granate))
o pulso do pulsar
ontem
hoje a
terra
tronco tupi
tantas palavras para «louco»
e o demais
aurora
a da
ladeira
sexta-feira
ouves o vento
uma fala
una lente
fala
lavra veredas
sem apalavrar caminhos
fala
Bonita
O encontró das terças-feiras.
Duas páginas e o giz de cera.
desenhou mil cento e doze, caracois
sobre as folhas ou mil cento e treze.
Desenha-me a tuas papas.
sobre as folhas e/ou quatro muros.
Más de mil e cem crustáceos
mais veinte e oito cetáceos
com tons, azuis e verdes.
gostas de delfins?
Todo o peso na ponta do giz.
Diante do senhor estranho
com três dedos recolheu a lapizeira
la cita de los muertos.
sincera, lacera la acera.
Es verdad estaba nerviosa.
sincera, la cera lacera.
O encontró das terças-feiras.
Página publicada em novembro de 2019
|