DANIEL TELLEZ
Daniel Téllez (Ciudad de México, 1972). Poeta, Académico e Investigador del Estridentismo. Ha publicado los libros de poesía El aire oscuro (Fondo Editorial Tierra Adentro, 2001; 2004), Asidero (IMC, 2003), Contrallaveo (UAEM, 2006), Cielo del perezoso (Bonobos-Conaculta, 2009), A tiro de pBiedra (UNAM-Bonobos, 2014), Punto de fuga (Parentalia, 2018) y Arena Mestiza (Malpaís ediciones, 2018).
Preparó las antologías Esas distancias de algo (IPN, 2009), Pasiones desde ring side. Literatura y lucha libre (UMSNH, 2011), Raúl Renán. Material de Lectura 207 (UNAM, 2012) y la edición crítica de El Pentagrama Eléctrico de Salvador Gallardo (Malpaís-Secretaría de Cultura, 2018). Es coautor de José Carlos Becerra. Los signos de la búsqueda (Tierra Adentro, 2002), Gilberto Owen. Con una voz distinta en cada puerto (Tierra Adentro, 2004), A contraluz. Poéticas y reflexiones de la poesía mexicana reciente (Conaculta, 2005), Escribir Poesía en México II (UANL, 2013), Tiempo de compensación. Para leer en la banca (Ficticia, 2014), Avatares de la formación profesional docente en México (UPN, 2016) y Las máscaras de la educación y el poder del lenguaje (Castellanos, 2017), entre otros títulos prologados y antologados. Parte de su obra poética se encuentra compilada en El manantial latente. Muestra de poesía desde el ahora: 1986-2002 (Conaculta, 2002), Premio Nacional de Poesía Joven de México. Treinta años (Conaculta, 2004), Poesía Visual Mexicana: La palabra transfigurada V (Conaculta-INBA-Ediciones del Lirio, 2013) y Antología General de la Poesía Mexicana. Poesía del México actual. De la segunda mitad del siglo XX a nuestros días (Océano, 2014), entre otros anuarios y antologías de lucha libre y tópicos populares. Colabora en diversas revistas literarias y académicas del país.
En 2001 obtuvo el Premio Nacional de Poesía Joven “Elías Nandino 2001” y en 2006 el Premio Municipal de Poesía “Rey Poeta Nezahualcóyotl 2006” a Creadores con Trayectoria.
Biografia e foto: laexperienciadelalibertad.com
TEXTO EN ESPAÑOL - TEXTO EM PORTUGUÊS
CALDERÓN, Ali, dirección. La luz que va dando nombre. Veinte años de poesía en México 1965-1985. Selección de José Antonio Escobar, Jorge Mendonza y Alvaro Solís. Prólogo de Jorge Mendonza y Ali Calderón. Puebnla, México: Gobierno del Estado de Puebla, Secretaría de Cultura, 2007. 208 p. 13 x 21 com ISBN 978-968-5122-90-0 Ex. bibl. Antonio Miranda
Diamante
8
Fuera de tus vísceras deja la amputación del escrito
que las manos cargante reproduzcan el peso del reptil cuerpo
lleguen dos congojas a mi oído cuando el olor membrillo de la
tarde sea
y vuelen en parejas hasta ti mis dulces cuervos
casamata de polvo en dos mejillas asfixiadas.
Alza los ojos cuando te veas caer en la recámara
un niño con fiebre repetirá tu nombre de memoria
velará la aladrada frente de tu mujer de selva
celará la nada de tu polen de arcilla.
17
De raíces surcado canta seco, árbol de octubre exhala
desmenuza en el espacio de la lluvia a la orilla
todo es de simulacro desvarío. Playa verde abre el agua
siembra de profundidad el rumor del polen
único cardumen etílico habítame
verdes arrugas confunden el recuerdo de la sangre
detenida.
TEXTO EM PORTUGUÊS
Tradução: ANTONIO MIRANDA
Diamante
8
Fora de tuas vísceras deixa a amputação do
escrito que as mãos pesadas reproduzem o peso
do réptil corpo cheguem duas fadigas ao meu
ouvido quando o odor marmeleiro da tarde seja
e voem os casais até ti meus doces corvos
casamata de pó nas maçã do rosto asfixiadas.
Ergue os olhos quando te vejas cair no quarto
um menino com febre repetirá teu nome de memória
velará o sulco na frente de tua mulher na selva
cuidará o nada de teu pólen de argila.
17
De raízes sulcado canta seco, árvore de outubro exala
esmiúça no espaço da chuva a margem
tudo é simulacro desvario. Praia verde abre a água
semeadura de profundidade o rumor do pólen
único cardume etílico me habita
verdes rugas confundam a lembrança do
sangue detido.
Página publicada em novembro de 2019
|