CLAUDIA LUNA FUENTES
(Monclova, Coahuila, México) 3 de junio e 1969) Licenciada en ciencias de la comunicación por la Universidad Autónoma de Coahuila, Diplomada en Museos, discurso e interdisciplina por la Universidad Iberoamericana Campus Santa Fe. Labora desde hace 10 anos, en el Museo del Desierto, donde es miembro fundadora, formando parte del equipo de planeación y administración. Actualmente es jefe de divulgación científica y proyectos dei museo y editora de la publicación Grandes Detectives Naturales, para ninos. Actualmente estudia la maestria en Historia Contemporânea en la Universidad Iberoamericana Extensión Saltillo.
Es autora de Los frutos del sol, texto sobre el Desierto Chihuahuense (Editorial Castillo, 2006), del poemario Ruido de hormigas (Gatsby Ediciones, 2005), y de Casa de sol (ICOCULT-Fondo Estatal para Ia Cultura y Ias Artes, 1996). Figura en el
Anuário de poesia mexicana 2006 (Fondo de Cultura Económica), entre otras antologias. Obtuvo la Presca Manuel Acuña 2008, prémio de poesia. Autora del libro Pasión charra. Relatos de família, identidad y tradición en Saltillo, editado por el Gobierno dei Estado de Coahuila en 2009. Es coautora de Diário de Montaria, editado por Elementocero ediciones, en 2009. Autora dei poemario La piel de la luz, de Elementocero ediciones, 2010. Fue becaria Nacional para Ia Cultura y las Artes 2004-2005, en poesia; becaria dei Pondo Estatal para Ia Cultura y Ias Artes de Coahuila en dos ocasiones, Ohtuvo mención en el II Certamen Internacional de Periodismo Fernando Benítez convocado por Ia Universidad Autónoma de Guadalajara. Prémio de fotografia Coahuila: Luz y Forma, 2002. Ha colaborado en Milénio semanal y Laberinto de Milénio diário dei Distrito Federal, en-tre otros médios. Escribe la columna Planeta personal en la sección Artes dei periódico Vanguardia Saltillo. Sus poemas han sido publicados en revistas, ente las que destacan Periódico de poesia y Dosfilos. El grupo de rock Ruber fios fusiono sus poemas con música y en conjunto, generaron un híbrido titulado Poesia eléctrica.
TEXTOS EN ESPAÑOL / TEXTOS EM PORTUGUÊS
LUNA FUENTES, Claudia
Carne para las flores.
Antología.
Punta Umbría, España: Aullido Libros, 2010.
151 p.
brilla lo oculto
germinación
las sustancias
con sus ruidos inaudibles
aquí
adentro
brilha o oculto
a germinação
as substâncias
com seus ruídos inaudíveis
aqui
dentro
NOMBRAR
escribo desde la quietud que me deja escuchar el mundo a
las seis de la mañana
es el momento de nombrar las cosas
con gozo digo: mesa árbol cama
la luz devela formas todo lo que es nombrado requirió
fulgores
esta es la hora del día en la que traigo en mis lábios las
palavras
palabras que vienen de alguna raiz que no recuerdo
raíces de la raiz que soy
es la hora de pensar en la primer noticia de ballenas
en la primer crónica sobre araucárias
es la hora de nombrar también los transcurrido
decir que cuando uno nombra establece la duración de la
cosa nombrada
hay formas que aún no tienen nombre
hay hombres que no duermen por esa causa
y buscan vocablos adecuados sonoros ríspidos
suaves silentes
buscan y no duermen y a eso le llaman insomnio cuando
debería ser alguna palabra que incluya un brillo y una cura
no se sacian los hombres de nombrar
pero uno de ellos se saciará cuando las estrellas visibles
sean nombradas y morirá en paz certamente
las palabras son un bautizo de fuego:
la llama es un animal y un deseo de convocatória
quimera es el nombre de un pez
corazón el centro de una fruta
sueña um hombre se desperta y dice:
hoy nombraré de otro modo - todas las formas que duermen
TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução de Antonio Miranda
NOMEAR
escrevo desta quietude que me deixa escutar o mundo
às seis da manhã
é o momento de dar nome às coisas
com o gozo digo: mesa árvore cama
a luz revela formas tudo o que é nomeado requereu
fulgores
esta é a hora do dia em que trago em meus lábios
as palavras
palavras que vêm de alguma raiz que não recordo
raízes da raiz que dou
é a hora de pensar na primeira notícia das baleias
na primeira crônica sobre as araucárias
é a hora de dar nome também ao transcorrido
dizer que quando se nomeia estabelece a devoção da
coisa nomeada
há formas que ainda não têm nome
há homens não dormem por essa causa
e buscam e não dormem e a isso chama insônia quando
deveria ser alguma palavra que inclua um brilho e uma cura
não se saciam os homens de nomear
mas um deles saciado estará quando as estrelas visíveis
tenham nomes e morrerá em paz certamente
as palavras são um batismo de foto:
a lhama é um animal e um desejo de convocatória
quimera é o nome de um peixe
coração o centro de uma fruta
um homem sonha desperta e diz:
hoje nomearei de outra maneira toda as formas que dormem
Página publicada em agosto de 2011
|