Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 



ANGÉLICA SANTA OLAYA

 

 

Angélica Santa Olaya nació en 1962 en la ciudad de México. Es licenciada en Periodismo y Comunicación Colectiva por la ENEP Acatlán, UNAM. Es egresada de la Escuela de Escritores de la Sociedad General de Escritores de México (SOGEM).  Obtuvo el Primer lugar en dos concursos de cuento breve e infantil en México (1981 y 2004). Publicaciones: Habitar el tiempo, Miro la tarde, El Sollozo, Dedos de agua y El lado oscuro del espejo. Es maestra de la Escuela Nacional de Antropología e Historia (ENAH).

Blog de la autora: http://alicialanecia.blogspot.com/ 

 

TEXTOS EN ESPAÑOL   /   TEXTOS EM PORTUGUÊS

 

 

SUSTANCIAS                                                                 

 

Unir la queja a la del otro                                        

aunque el otro no tenga oídos,                             

sudor ni lágrimas.                                           

 

Es más fácil lamentarse                                    

y  encimar tabiques                                       

que poner la otra mejilla.

 

De piedra es el Dios,                                               

un hálito apenas el abrazo                                    

y amargo zumo el dolor                                            

que bebe la tierra                                              

cuando los muros                                                   

-polvo de arcilla

convertido en roca-                             

enarbolan la demencia. 

 

 

PERIFÉRICO

 

Una cruz de metal

a la orilla del camellón,

rosa plástica sin aroma

aferrada al hierro,

descolorida, sola,

abandonada por el verbo.

 

 

Dos morfemas tristes

invocan un recuerdo:

“aquí falleció...”

 

 

El iris de caucho impasible

prosigue su carrera

 al calor del pavimento

a las doce del día.

 

 

INSALVABLE

una puerta cerrada
la saliva del sol que chorrea
entre mis piernas
dos bocas abiertas y lejanas
la sed
nuestra sed
mirándose de reojo
el agua helada en la hielera
lejos
como la distancia
entre una mano y otra
un armario sin abrir
y un verso prestado
abrién-dose
a la sola soledad
de esta duda
que no sabe
si tomar la pluma
y dibujar una puerta
sobre tus labios
o abrir la ventana
y saltar al vacío
con la sed
a cuestas

 

 

ANGELINA

 

La incandescente mariposa

bate sus alas de negra espuma

sobre el hálito de la semilla.

 

Su carne sonríe

con un alarido nocturno

que burbujea

por encima del rotar de manecillas.

 

Alrededor de la jaula

unas manos se crispan

y otras se abren

para abrazar el grito

que ahuyenta el vuelo de la noche.

 

  

TEXTOS EM PORTUGUÊS

 

Traducción de ANTONIO MIRANDA

 

 

SUBSTÂNCIAS                                                                   

 

Unir a queixa à do outro

embora o outro não tenha ouvidos,

suor nem lágrimas.

 

É mais fácil lamentar-se

e subir no muro

que oferecer a outra face.

 

De pedra é o Deus,

apenas um hálito o abraço

e amargo sumo a dor

que sorve a terra

quando os muros
— pó de barro

transformado em rocha —

erigem a demência.

 

                           

PERIFÉRICO

 

Uma cruz de metal

nas beiras do gamelão,

rosa plástica sem perfume

ligada ao ferro,

descolorida, só,

abandonada pelo verbo.

 

Dois morfemas tristes

evocam a lembrança:

“aquí faleceu…”

 

A íris do asfalto impassível

prossegue seu caminho

no calor do pavimento

do meio-dia.

 

 

                    

INSALVÁVEL

uma porta fechada

a saliva do sol que goteja

entre minhas pernas

duas bocas abertas e distantes

a sede

nossa sede

olhando de soslaio

a agua gelada na geleira

longe

como a distancia

entre uma e outra mão

um armario sem abrir

e um verso emprestado

abrin-dose

à só solidão

desta dúvida

que não sabe

se usa a pluma

e desenha uma porta

nos teus lábios

ou abre a janela

e salta no vazio

com a sede

detrás

 


ANGELINA

 

A incandescente borboleta

bate as asas de negra espuma

sobre o hálito da semente.

 

Sua carne sorri

com um alarido noturno

que borbulha

por cima do giro da mãozinha de metal.

 

Arredor da jaula

algumas mãos crispam

e outras se abrem

para abraçar o grito

que afugenta o vôo da noite.

 

 

 

Página publicada em abril de 2008, por indicação de Leo Lobos.



Topo da Página Voltar a  página do México

 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar