ALEJANDRO PALMA
Alejandro Palma Castro. (Ciudad de México, 1972)
Doctorado en Lingüística y Literaturas Hispánicas, University of Kentucky, mayo 2001. Especialidad en Teoría de las Humanidades, Literatura. Escuela Internacional de Teoría en las Humanidades. Universidad de Santiago de Compostela, Julio 1999. Maestría en Lingüística y Literaturas Hispánicas, University of Kentucky, Diciembre 1998. Licenciado en Lengua y Literaturas Hispánicas. Universidad Nacional Autónoma de México. México D.F.
Biografía y foto: http://www.elem.mx/
TEXTO EN ESPAÑOL - TEXTO EM PORTUGUÊS
CALDERÓN, Ali, dirección. La luz que va dando nombre. Veinte años de poesía en México 1965-1985. Selección de José Antonio Escobar, Jorge Mendonza y Alvaro Solís. Prólogo de Jorge Mendonza y Ali Calderón. Puebnla, México: Gobierno del Estado de Puebla, Secretaría de Cultura, 2007. 208 p. 13 x 21 cm ISBN 978-968-5122-90-0 Ex. bibl. Antonio Miranda
Alquimia para unas quesadillas no muy bien cocinadas
De la sartén, que no tienes por el mango,
brotaré reacio ante mi suerte
esencia líquida del humo
disuelta mi voz
no desesperes
aquí va tu tortillón
a lo triste a lo fuego
a la muerte espiritual
del queso conformado un desliz
fondue de pasión
en el doblez mismo comienza
técnica de los contrarios
sujetos al índice que sutura
la herida vuelta lactosa
así un instante inconcluso
uroboros: equilibrio puro olor
a lo más gemirá el aceite.
TEXTO EM PORTUGUÊS
Tradução: Antonio Miranda
Alquimia para umas tortilhas não muito
em cozidas
Da frigideira, que não tens no punho,
brotarei reativo na minha sorte
essência líquida do vapor
desfeita minha voz
não te desesperes
aqui vai tua tortilha
triste ao fogo
à morte espiritual
o queijo conformado um engano
fondue de paixão
na dobradura mesmo começa
a técnica dos contrários
sujeitos ao índice que satura
a ferida a tornar-se lactosa
assim um instante inconcluso
uroboros: equilíbrio puro odor
no mais gemerá o azeite.
Página publicada em novembro de 2019
|