Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ÓSCAR ACOSTA

 

Poeta, político y diplomático hondureño nacido en Tegucigalpa en 1933.

Residió en Perú desde 1952, donde dio a conocer sus primeras producciones poéticas alejadas del estilo costumbrista dominante hasta entonces en su país. Su primera publicación fue Responso poético al cuerpo presente de José Trinidad Reyes en 1955, seguida luego por Poesía menor en 1957.

Residenciado de nuevo en Honduras, continuó su carrera literaria con  Tiempo detenido en 1962, Mi país en 1971, y sus antologías Selección 1952-1965 en 1965 y Selección 1952-1971 en 1976.  

Cultivó el teatro y la crítica literaria dirigiendo las revistas Honduras Literaria y Extra de Tegucigalpa.  Fue el primer director de la Editorial de la Universidad Nacional Autónoma de Honduras y fundó en Tegucigalpa la Editorial Nuevo Continente. Es además miembro de número de la Academia Hondureña de la Lengua.

En 1960 recibió en Nicaragua el Premio Rubén Darío, y en 1979 el Premio Nacional de Literatura Ramón Sosa de Honduras.

 

TEXTO EN ESPAÑOL   -   TEXTO EM PORTUGUÊS

 

LAS CANCIONES

 

Una muchacha canta frente a un balcón su canto.

Una mujer dice en voz alta su amor

con un temblor de púdica y serena doncella.

Un niño repite la canción del gramófono

sin saber su significado y su intención.

Las canciones entonces van rodando

de casa en rosa, de calle en flor,

rodando siempre hasta hacer un universo

que nos recuerdan situaciones que vivimos,

espectros que las pronunciaron un día y en uma hora;

amigos que las dijeron sin importarles en absoluto.

Las canciones se cantan sin el más leve asombro

porque emergen de una voz que creemos haber encerrado.

 

 

 

MAPA OFICIAL

          Un niño lleva naranja,
          la anciana acaricia sus fantasmas
          y el médico cura una golondrina
          que se quedró la pata
          aferrada al verano.

          Una mujer penetra en la perfumería,
          un hombre tiene miedo y no lo disse,
          un pez abandona el estanque
          del restaurante de lujo
          y el musgo extiende sus dedos
          hasta las puertas de la basílica.

          Y el mapa de mi país es verde
          y suenan las guitarras alegres
          para los comediantes.

 

 

          PARQUE ZOOLÓGICO

 

          En mi país los papagayos
          llegan a dignatarios del Estado
          y el cauteloso jaguar está sentado
          con una empolvada peluca blanca
          impartiendo cartas de libertad
          con su recoroso zarpa.

          Los efusivos símios
          cantan y tocan la guitarra
          y sirven al amo con alegría
          cumpliendo sin chistar las órdenes
          que imparte el más astuto de los antropoides.

          El plantígrado en cambio
          se hace orador sagrado,
          parlamentário, dueño de tierra de labranza,
          prestamista y camina despacio
          contando sus pesados pasos.

          Y la gritería es insoportable
          en este parque de fieras
          cercado com alambre de púas.     
         

 

TEXTO EM PORTUGUÊS
Tradução: Antonio Miranda



          AS CANÇÕES
 

 

Uma jovem canta na varanda seu canto
Uma mulher declara em voz alta seu amor
com um tremor de pura e serena donzela.
Um menino repete a canção do gramofone
sem saber seu significado e intenção.
As canções logo vão rodando
de casa em rosa, de rua em flor,
rodando sempre até criar um universo
que nos lembram situações que vivemos,
espectros que as pronunciaram um dia e numa hora;
amigos que disseram sem o mais leve espanto
porque emergem de uma voz que acreditamos estar enterrada.

 

 

MAPA OFICIAL

          Um menino leva uma laranja,
          a idosa acaricia seus fantasmas
          e o médico cura uma andorinha
          que rompeu a pata
          apegada ao verão.

          A mulher entra na perfumaria,
          um homem tem medo mas não declara,
          um peixe abandona o tanque
          do restaurante de luxo
          e musgo estende seus tentáculos
          até às portas da basílica.

          E o mapa de meu país é verde
          e soam as alegres guitarras
          para os comediantes.

 

 

          JARDIM ZOOLÓGICO

 

          No meu país os papagaios
          chegam a dignitários do Estado
          e o cauteloso jaguar está sentado
          com uma empoeirada peruca branca
          distribuindo justiça
          e assinando cartas de libertação
          com sua rancorosa garra.

          Os efusivos símios
          cantam e tocam a guitarra
          e servem seu amo com alegria
          cumprindo sem um pio as ordens
          que compartilha o mais astuto dos androides.

          O quadrúpede no entanto
          torna-se orador sagrado,
          parlamentar, dono de terra de lavradio,
          prestamista e caminha devagar
          contando seus pesados passos.

          E a gritaria é insuportável
          neste jardim de feras
          cercado de arames pontiagudos.

 

 

Página publicada em janeiro de 2014.



 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar