Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

POESÍA ESPAÑOLA
Coordinación de AURORA CUEVAS CERVERÓ
Universidad Complutense de Madrid

 

SERGIO ARLANDIS

 

Sergio Arlandis (Valencia, 1976). Doctor por la Universidad de Valencia, donde fue docente durante varios años, es en la actualidad profesor en University of Pennsylvania. Ha dirigido el proyecto «Diccionario de Autores Valencianos contemporáneos» de la Biblioteca Valenciana y fue Director Gerente de la editorial Anthropos-Siglo XXI. Es autor de importantes estudios monográficos sobre poetas españoles contemporáneos como José Luis Hidalgo, Francisco Brines, Vicente Aleixandre o Jaime Siles. Hasta la fecha ha publicado los siguentes libros de poesía: Cuando sólo queda el silencio (Ayto. de Mislata, 1999), Caso perdido (Renacimiento, 2009), con el que ganó el XXVII Premio "Ciudad de valencia- Vicente Gaos" de poesía en castellano y Contexturas (Renacimiento, 2013), en proceso de traducción al italiano y al inglés.  Fuente: http://valparaisoediciones.es

 

 

TEXTOS EN ESPAÑOL – TEXTOS EM PORTUGUÊS

 

        CÁRCEL DE SOMBRA

        Siempre del centro de la luz emana
        la oscuridad adversa.
        Aunque sea uma zarza ardiente
        en un mundo de sombras:
        ese dolor de todos los reversos.
        Mas no digais que, a pesar de acatarlo,
        no es hiriente para los ojos
        como para la mano esperanzada,
        saber que hasta el propio hecho de amar
        lleva consigo
        la triste cárcel de sus sombras.

 

        REALIDAD USADA

                        A Miguel Ángel García

        Realidad que se rompe
        es realidad usada,
        y sólo lo usado
        ha sentido las emociones de la vida,
        pero sólo lo roto
        entende el linguaje del olvido.

 

        ESTATEGIAS DE MADRUGADA

        Son mis caricias pasos silentes     
       
sobre tu horizonte:
        hilvano destinos, acerco la tierra
        de nuestros cuerpos velados bajo
        esta misma noche que nos arropa. Como travieso
        testigo de tu desnudez lenta,
        me dejo llevar
        por el reflejo de mi sombría codicia de luz.
        El rumor de las sábanas rompe
        el aire, avisa bien de las rutas
        crestadas, de los caminos llanos,
        de los barrancos inacesibles,
        secretos callejones que trepo
        como gato.  Te recorro, cómplice
        de tan imprecisa táctica para ganhar tus labios,
        para acabar tu desnudo mientras,
        duermes, para así llenar de amor
        otro deseo más, roto por el sueño.
        A estas horas sé que solo
        esperabas de mí una estrategia
        más sencilla.

       
       

TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução de Antonio Miranda

 

        CÁRCERE DE SOMBRA

        Sempre do centro da luz emana
        a escuridão adversa.
        Embora seja uma salsaparrilha ardente
        em um mundo de sombras:
        essa dor de todos os reversos.
        Mas não digas que, apesar de acatarss,
        não é ferino para os olhos
        como para a mão esperançosa,
        saber que até o próprio ato de amar
        leva consigo
        o triste cárcere de suas sombras.

 

        REALIDAD USADA

                        A Miguel Ángel García

        Realidade que se rompe
        é a realidade usada,
        e apenas o usado
        sentiu as emoções da vida,
        mas apenas o roto
        entende a linguagem do esquecimento.

 

        ESTRATÉGIAS DE MADRUGADA

           Minhas carícias são passos silentes
        em teu horizonte:
        alinhavo destinos, aproximo a terra
        de nossos corpos velados nesta
        mesma noite que nos veste. Como travesso
        testemunho de tua nudez lenta,
        deixo-me levar
        pelo reflexo de minha sombra que cobiça a luz.
        O rumor dos lençóis rompe
        o ar, avisa bem sobre as rotas
        chamuscadas, dos caminhos planos,
        dos barrancos inacessíveis,
        secretos becos que subo
        como gato. Eu te percorro, cúmplice
        de tão imprecisa tática para ganhar teus lábios,
        para acabar tua nudez enquanto
        dormes, para assim preencher com amor
        outro desejo mais, roto pelo sonho.
        A estas horas sei que apenas
        esperavas de mim uma estratégia
        mais simples.

 

Página publicada em outubro de 2017
        

        

 


 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar