POESÍA ESPAÑOLA
Coordinación de AURORA CUEVAS-CERVERÓ
Universidad Complutense de Madrid
Foto y biografía: https://webs.ucm.es/
NATALIA RUIZ-POVEDA VERA
Licenciada en Historia del Arte en la Universidad Complutense de Madrid, he publicado recientemente un poemario en la obra colectiva Selección de Poemas, Diez Autores, por la editorial Kit-Book, Barcelona 2010, y en los próximos meses la Editorial Legados publicará una antología titulada Escombros en la que participaré con mi reciente poemario titulado Ser Pájaro.
He sido directora de contenidos y crítica de arte en Arttime, espacio de arte y tecnología (2010) y he sido redactora de la revista de difusión cultural Koult (2010) en las secciones de literatura y arte, y ahora soy articulista en las secciones de arte y literatura en la revista INVENTIO MAGAZINE.
También soy miembro de la gaceta literaria Mephisto y he publicado mis poemas en blogs colectivos de poesía y foros, entre ellos el foro del café Libertad 8, y el blog de jóvenes creadores Ronroneo Reticente. Y he ganado el primer premio del VIII certamen de poesía Carmen de Michelena de Jaén (2010).
He participado en talleres de poesía en La Casa Encendida y La Piscifactoría, laboratorio de creación poética.
TEXTOS EN ESPAÑOL – TEXTOS EM PORTUGUÊS
LA ESCOMBRERA. POESÍA EN EL ENTORNO. Prólogo de Niall Binns. Madrid: Legados, 2011. 124 p. (Colectivos, 4) Ex. bibl. Antonio Miranda
Yo soñé con tocar la tristeza viscosa del mundo
LEOPOLDO MARÍA PANERO
Sí soñé con tocarte fue acaso
Por arañar aquello de la piedra de tu cuerpo,
Del mármol de tu herida.
Por conservar aquél tacto
Que aún tienen las alas de los pájaros
A pesar de su nido de escombros
Del charco de petróleo en el que habitan;
Y traté de rozar suavemente tu tristeza viscosa de cansancio
Y perfumar, quizás por un momento,
Las mayores miseria de la Tierra.
OBJETIVO
Harta de esperar
Y casi más cansada de buscar
Me rendí
A una vida sin búsqueda ni espera;
Por miedo a una Nada extraterrena,
Sobrenatural y Todopoderosa, y agotada
De no esperar ni siquiera la búsqueda
Me dispuse a olvidar
La paciencia, la duda
Y entregarme a la vida de otro modo
Ser pájaro
Ser piedra
Ser amante
Y no ser solo un número ni un nombre; me forjé
Un único objetivo irrebatible:
Combatir mi existencia.
ESTO NO ES UN HAIKU
(HOMENAJE A J. F. PACHECO)
El sonido del agua
Me recuerda que un día
También yo tuve sed.
MILAGRO
¡Salta!
La ciudad gris está en tu cuerpo,
¡Grita!
La ciudad gris es tu cuerpo,
Huye de la epidemia, respira, alcanza, vocifera
Aparta tus dedos de las garras
De la mediocridad,
No te quedes podrido al borde del camino,
Liquida el tiempo de los cadáveres,
Cabalga en las monturas del deseo
Escabúllete de toda enfermedad
Que implique pestíferas ambiciones,
Abandona el desconsuelo en el estómago
El rostro macerado
Las uñas sucias
¡Bésale, a qué estás esperando!
El tiempo no regala lo perdido;
Inventa el milagro.
TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução: ANTONIO MIRANDA
E sonhei tocar a tristeza viscosa do mundo.
LEOPOLDO MARÍA PANERO
Sim sonhei tocar-te por acaso
Sonhei tocar-te por acaso
Para arranhar aquilo da pedra de teu corpo.
Do mármore de tua ferida,
Para conservar aquele tato
Que ainda têm as asas dos pássaros
Apesar de seu ninho de escombros
Do charco de petróleo em que vivem;
E tratei de roçar suavemente tua tristeza viscosa
de cansaço
E perfumar, talvez por um instante,
As maiores misérias da Terra.
OBJETIVO
Farta de esperar
E quase mais cansada de buscar
Me rendi
A uma vida sem busca nem espera;
Pelo medo de um Nada extraterreno;
Sobrenatural e Todo poderoso, e esgotado
De não esperar nem sequer a busca
Dispus-me a olvidar
A paciência, a dúvida
E entregar-me à vida de outra maneira
Ser pássaro
Ser pedra
Ser amante
E não ser apenas um número nem um nome; forjei-me
Um único objetivo irrefutável:
Combater minha existência.
ISTO NÃO É UM HAIKAI
(Homenagem a J. E. Pacheco)
O som da água
Lembra-me que um dia
Também eu tive sede.
MILAGRE
Pula!
A cidade cinza está em teu corpo
Grita!
A cidade cinza é o teu corpo,
Foge da epidemia, respira, alcança, vocifera
Aparta teus dedos das garras
Da mediocridade.
Não fiques podre na margem do caminho,
Liquida o tempo dos cadáveres,
Cavalga no cimo do desejo.
Escapole de qualquer enfermidade
Que implique pestilentas ambições,
Abandona o desconsolo no estômago
O rosto macerado
As unhas sujas
Beija-o, a que estás esperando!
O tempo não devolve o perdido:
Inventa o teu milagre.
Página publicada em maio de 2020
|