POESÍA ESPAÑOLA / POESIA ESPANHOLA
Coordinación/coordenacão de AURORA CUEVAS CERVERÓ
MARCOS ANA
(1920-2016)
Nació en Aleonada, una pequeña aldea de Salamanca, en 1920, en el seno de una familia pobre de jornaleros del campo. Su vida ha estado marcada por una pasión constante en defensa de los oprimidos y desheredados y una entrega absoluta a su ideal comunista. Desde su primera juventud, luchó del lado republicano, durante la guerra civil española. Al terminar ésta, en 1939, fue detenido, junto a millares de demócratas, y condenado a muerte. Permaneció encarcelado durante 23 años ininterrupidos. Allí escribió los poemas que traspasaron las cárceles y llevaron su nombre a través del mundo. Fue uno de los primeros presos políticos españoles defendidos por Amnistía Internacional. Al ser liberado en 1961, recorrió el mundo, siendo recibido en Parlamentos, Universidades e y centenares de concentraciones populares, promoviendo y organizando la solidaridad con los presos políticos y sus familias y denunciando las prácticas fascistas que, por entonces, se realizaban en España.
De la Revista de Poesía PROMETEO, N. 81-81 2008
XVIII FESTIVAL INTERNACIONAL DE POESÍA DE MEDELLÍN, COLOMBIA.
TEXTOS EN ESPAÑOL / TEXTOS EM PORTUGUÊS
Mi vida,
os la puedo contar en dos palabras:
Un patio
y un trocito de cielo por donde a veces pasan
una nube perdida
y algún pájaro huyendo de sus alas
MI CORAZÓN ES PATIO
La tierra no es redonda:
es un patio cuadrado
donde los hombres giran
bajo un cielo de estaño.
Soñé que el mundo era
un redondo espectáculo
envuelto por el cielo,
con ciudades y campos
en paz, con trigo y besos,
con ríos, montes y anchos
mares donde navegan
corazones y barcos.
Pero el mundo es un patio
Un patio donde giran
los hombre sin espacio.
A veces, cuando subo
a mi ventana, palpo
con mis ojos la vida
de luz que voy soñando,
y entonces, digo: “El mundo
es algo más que el patio
y estas losas terribles
donde me voy gastando”.
Y oigo colinas libres,
voces entre los álamos,
la charla azul del río
que ciñe mi cadalso.
“Es la vida”, me dicen
los aromas, el canto
rojo de los jilgueros,
la música en el vaso
blanco y azul del día,
la risa de un muchacho…
Pero es soñar despierto.
Mi reja es el costado
De un sueño que da al campo.
Amanezco, y ya todo
—Fuera del sueño— es patio:
un patio donde giran
los hombres sin espacio.
¡Hace ya tantos siglos
que nací emparedado,
que me olvidé del mundo,
de cómo canta el árbol,
de la pasión que enciende
el amor en los labios,
de si hay puertas sin llaves
y otras manos sin clavos!
Yo ya creo que todo
—fuera del sueño— es patio.
Un patio bajo un cielo
de fosa, desgarrado,
que acuchillan y acotan
muros y pararrayos.
Ya ni el sueño me lleva
hacia mis libres años.
Ya todo, todo, todo,
—hasta el sueño— es patio.
Un patio donde gira
mi corazón, clavado;
mi corazón, desnudo;
mi corazón, clamando;
mi corazón que tiene
la forma gris de un patio.
Un patio donde giran
los hombres sin descanso.
MI CASA Y MI CORAZÓN
(Sueño de libertad)
Si salgo un día a la vida
mi casa no tendrá llaves:
siempre abierta, como el mar,
el sol y el aire.
Que entren la noche y el día,
y la lluvia azul, la tarde,
el rojo pan de la aurora;
la luna, mi dulce amante.
Que la amistad no detenga
sus pasos en mis umbrales,
ni la golondrina el vuelo,
ni el amor sus labios. Nadie.
Mi casa y mi corazón
nunca cerrados: que pasen
los pájaros, los amigos,
el sol y el aire.
PRISIÓN CENTRAL
Muros hirsutos. Ásperas cortezas
donde el hombre se duele cada día.
Apretada oquedad de llaga y fosa.
Socavón de Castilla. Lento espanto.
Catedral invertida hacia la tumba,
bajo una piel de piedra cancerosa.
Hay un árbol, aquí, pleno, enterrado,
De corazones vivos, que semejan
lámparas rojas en la luz borrosa:
muchas hojas sin sangre van cayendo:
mas su raíz fosfórica florece
una bandera abierta en cada losa.
Y en esta pena oscura donde habita
mi corazón en sombras, ya tan sólo
la luz de esa bandera es asombrosa.
===============================================
De
Marcos Ana
Poemas do cárcere
Trad. Rolando Roque da Silva.
Capa e ilustrações de DOWA
São Paulo: Editora Crasiliense, 1960. 31 p.
AUTOBIOGRAFIA
Mi pecado es terrible:
quise llenar de estrellas
el corazón del hombre.
Por eso aquí entre rejas,
em diecinueve inviernos,
perdí mis primaveras.
Preso desde mi infancia
y a muerte mi condena,
mis o¡os van secando
su luz contra las piedras.
Mas no hay sombra de "arcángel
vengador" en mis venas:
¡España! Es sólo el grito
de mi dolor que sueña...
¡AMNISTÍA!
Los pájaros van grabando
por el aire esta palabra;
las olas, sobre la mar;
las aldeas, en la espalda
blanca y húmeda del río;
el pastor, en la montaña.
Los niños tallan sus letras,
con sus pequeñas navajas,
en la corteza del pan,
en los árboles y tapias.
Hay mujeres que, en sus labios,
con triste amor la desgranan;
otras, que clavan un grito
como una bandera blanca.
Los estudiantes la esparcen
con aromas de pizarra;
en las ciudades asciende
con el humo de las fábricas;
el viento la va dejando
por las ventanas y plazas,
en las veletas y torres
prendida en las cruces altas...
Tres “sputniks” por el cielo
recogen firmas doradas
de las estrelas y escriben
en español la PALABRA.
MARCOS ANA E ANTONIO MIRANDA EM MEDELLIN 2008
TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução de Antonio Miranda
Minha vida,
posso contá-la em duas palavras:
Um pátio
e um pedaço de céu por onde às vezes passa
uma nuvem perdida
e algum pássaro fugindo de suas asas.
MEU CORAÇÃO É PÁTIO
A María Teresa León
A terra não é redonda:
é um pátio quadrado
onde os homens dão voltas
sob um céu de estanho.
Sonhei que o mundo era
um espetáculo redondo
coberto pelo céu,
com cidades e campos
em paz, com trigo e beijos,
com rios, montes e amplos
mares onde navegam
corações e navios.
Mas o mundo é um pátio
Um pátio onde dão voltas
os homens sem espaço.
Às vezes, quando assomo
à minha janela, capto
com meus olhos a vida
de luz que vou sonhando,
e digo, então: “O mundo
é algo mais que o pátio
e estas lajotas terríveis
onde me vou desgastando”.
E ouço colinas livres,
Vozes entre os álamos,
A conversa azul do rio
que cinge meu cadafalso.
“É a vida”, me dizem
os aromas, o canto
rubro dos pintassilgos,
a música no copo
branco e azul do dia,
o riso de um garoto...
Mas é sonhar acordado.
Minha grade é do costado
de um sonho voltado para o campo.
Amanheço, e tudo já
— fora do sonho, é pátio.
Um pátio onde dão voltas
os homens sem espaço.
Faz já tantos séculos
que nasci emparedado,
que me esqueci do mundo,
de como canta a árvore,
da paixão que acende
o amor nos lábios,
de se há portas sem chaves
e outras mãos sem pregos!
Eu até creio que tudo
— além do sonho — é pátio.
Um pátio debaixo do céu
de um fosso, desgarrado,
que apunhalam e balizam
muros e pára-raios.
Nem mais o sonho me leve
até os meus livres anos.
Pois tudo, tudo, tudo,
— até no sonho — é pátio.
Um pátio onde dá voltas
meu coração, encravado;
meu coração, desnudo;
meu coração, rogando;
meu coração que tem
a forma cinza de um pátio.
Um pátio onde dão voltas
os homens sem descanso.
MINHA CASA E MEU CORAÇÃO
(Sonho de liberdade)
Se saio um dia à vida
minha casa não terá chaves:
sempre aberta, como o mar,
e o sol e o ar.
Que entrem a noite e o dia,
e a chuva azul, a tarde,
o rubro pão da aurora;
A lua, minha doce amante.
Que a amizade não detenha
seus passos em meus umbrais,
nem as andorinhas em seu vôo,
nem o amor seus lábios. Ninguém..
Minha casa e meu coração
nunca fechados: que entrem
os pássaros, os amigos,
o sol e o ar.
PRISÃO CENTRAL
Muros hirsutos. Ásperas cortiças
Onde o homem dói em cada dia.
Apertado vazio de chaga e fosso.
Socavão de Castilha. Lento espanto.
Catedral virada para a tumba,
debaixo de uma pele de pedra cancerosa.
Há uma árvore, aqui, plena, enterrada,
De corações vivos, que parecem
Lâmpadas vermelhas na luz turva:
minhas folhas sem sangue vão caindo:
mas sua raiz fosforescente floresce
uma bandeira aberta em cada laje.
E nesta pena escura onde habita
meu coração em sombras, tão somente
a luz dessa bandeira é assombrosa.
-----------------------------------------------------------------------------------
De la Revista de Poesía PROMETEO, N. 81-81 2008
XVIII FESTIVAL INTERNACIONAL DE POESÍA DE MEDELLÍN, COLOMBIA.
De
Marcos Ana
Poemas do cárcere
Trad. Rolando Roque da Silva.
Capa e ilustrações de DOWA
São Paulo: Editora Crasiliense, 1960. 31 p.
AUTOBIOGRAFÍA
Meu pecado é terrível:
eu quis encher de estrelas
o coração do homem.
Por isso aqui entre grades,
em dezenove invernos,
perdi as primaveras.
E preso desde a infância
e à morte condenado,
meus olhos vão secando
sua luz contra as pedras.
Mas não há sombra de "arcanjo
vingador" nestas veias:
Espanha! É só o grito
de minha dor que sonha...
ANISTIA!
VÃO os pássaros gravando
pelo espaço esta palavra;
as ondas por sobre o mar;
as aldeias sobre a encosta
branca e úmida do rio;
e o pastor pela montanha.
Crianças talham as letras
com suas pequenas navalhas
na casca do próprio pão,
nas árvores e nas taipas.
Há mulheres que, em seus lábios,
com triste amor a debulham;
outras que cravam um grito
como uma bandeira branca.
Os estudantes a espalham
com certo aroma de ardósia;
nas cidades ela ascende
junto com o fumo das fábricas;
e vai o vento deixando-a
pelas janelas e praças,
nos cata-ventos e torres,
pregada nas cruzes altas . . .
Três “sputniks” no céu
recolhem firmas douradas
das estrelas e redigem
em espanhol a PALAVRA.
***
SONETOS. v.1.Jaboatão dos Guararapes, PE: Editora Guararapes EGM, s.d. 154 p. 16,5 x 11 cm. ilus. col. Editor: Edson Guedes de Moraes. Inclui 148 sonetos de uma centena de poetas brasileiros e portugueses. Ex. bibl. Antonio Miranda
Página publicada em julho de 2008; página ampliada e republicada em maio de 2011. Ampliada em julho de 2018.
|