MANUEL ABRIL
Manuel Abril (Madrid, 1884-Madrid,1943) fue un dramaturgo, poeta, novelista, traductor, periodista y crítico español. del que se ha destacado su producción de literatura infantil.
De nombre completo Manuel Abril García,2 empezó como poeta escribiendo Canciones del corazón y de la vida (1906) y Hacia la luz lejana (1914). Como crítico pueden destacarse su estudio Felipe Trigo, su vida, su obra, su moral (1917), y monografías sobre Julio Romero de Torres y Ramón Casas, así como de otros artistas españoles, publicadas en la Editorial Renacimiento.
Como novelista escribió La salvación. Sociedad de seguros del alma (1926), colaborador de la Ilustración Española y Americana, la revista musical Cruz y Raya y crítico de arte en Blanco y Negro (revista). Participó en la fundación de la Sociedad de Artistas Ibéricos y colaboró en la emisora Unión Radio de Madrid con programas de cuentos para niños.
También se ha destacado la dramaturgia infantil de Manuel Abril, con piezas como La princesa que se chupaba el dedo, estrenada el 14 de diciembre de 1917 en el Teatro Eslava; publicada más tarde en la Editorial Renacimiento, con el subtitulo de Cuento burlesco en tres actos (a la que se añadieron además de texto, decorados e ilustraciones musicales, un dossier de prensa).
Desde 1920 publicó narraciones infantiles en Los lunes de El Imparcial, en la revista infantil "Pinocho" y en la Editorial Calleja. También dirigió la segunda época de la revista "Chiquilín".4 En 1930 se editaron en la Compañía Iberoamericana de Publicaciones que tenía sede en Madrid, Barcelona y Buenos Aires, la mayor parte de los cuentos de Manuel Abril, en tres volúmenes, con el título Cuentos para niños:
El primer volumen titulado Colección diablos y diabluras, incluía los cuentos: Los tres hijos del diablo, Totó, Titi, Loló, Lili, Frufrú, Pompoff y la señora Romboedro y otros cuentos para niños, Don Poldito, el atrevido, Napoleón, el chico, El niño que quiso ser gigante y La nuez de Bartolo y el constipado del diablo.
El segundo volumen, titulado Aventuras asombrosas, incluía El secreto de Garlopilla, El arte de Birlibirloque, el cuento de!No es verdad!, El Lorf John y el Marabú, las sombras y doña Semana.
El tercer volumen se titulaba Aventuras de animales, e incluía los cuentos de Trampolín y la Pájara pinta, Panfrito y Borla de Polvos, El cuento del pio pio, Limpiaplumas, El domador de leones y el brujo Estrujalimones y La aventura de don Veloz.
Poesía - Canciones del corazón y de la vida (1906), Hacia la luz lejana (1914) y Felipe Trigo, su vida, su obra, su moral (1917).
Fuente e imagen del poeta de https://es.wikipedia.org
TEXTOS EN ESPAÑOL - TEXTOS EM PORTUGUÊS
SI .............................. NO
Entre el SI y el NO pasaban
unos puntos suspensivos,
una hilera
de hormigas negras y abstractas
¿Qué decían?
No decían
¡Cosa grata
ver aquellas procesiones
algebraicas!
«No se sabe qué» llenaban
pero ¡qué bien lo llenaban!
puntos... puntos... procesiones
entre aquellas dos palabras.
TRAMPOLINES
FÉTES GALANTES
Paseo indolente y nocturno
con un poco de spleen—
por el Edén.
Astros voltaicos a lo largo del andén.
Pavimento especial,
mezcla de asfalto,
nácar y lapislázuli,
Patente DOS MIL CIEN.
En flor primaveral
las acacias del Bien y las del Mal.
Parejas a la sombra
(A la sombra, de cuál , ?
No hay arpas arcangélicas, Deo gratias;
solo un sidéreo y rumoroso loin du bal.
Planetas de colores
en el vértice
de unos fosforecentes surtidores...
—«Todo lo sé!»—
dice una voz entre el gentío
que repite:
—«Ya lo sé!»—
con cierto tono de hastío.
«Aquí todos saben todo,
señor mío».
Ronca Noé
— está beodo.
Toman té
los inmortales,
más que a la moda
a su modo:
Whisky and soda
sobre todo.
Un alma en pena va
—de frac—
viendo pasar los signos del Zodiaco
con negligencia chic.
Pone un luis de oro a Sagitario
y se aleja de allí
con gesto de desdén aristocrático,
dejando tras de sí
el humo del cigarro,
—vía láctea—
sin acordarse más del luis.
La bola de Saturno
se obstina en no caer
(—Pero qué hace ese croupier!!!)
—Jugada nula.
Resuena la palabra metafísica:
«Aprés!»
El Angel de la Guarda:
«—Hagan juego, Messieurs»...
TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução de Antonio Miranda
SIM .......................... NÃO
Entre o SIM e o NÃO
passavam reticências,
uma fileira
de formigas negras e abstratas
Dizem o quê ?
Não diziam
Gratificante
ver aquelas procissões
algébricas!
"Não se sabe por quê" preenchiam
mas, tão bem preenchiam!
pontos... pontos ... procissões
entre aquelas duas palavras.
TRANPOLINS
FÊTES GALANTES
Passeio indolente e noturno
com um pouco de spleen —
pelo Eden.
Astros voltaicos no percurso do cais
Pavimento especial,
mescla de asfalto,
nácar e lápis-lázuli.
Patente DOIS MIL CEM
Em flor primaveril
as acácias do Bem e as do Mal
Casais na sombra...
(Na sombra, de quê?)
Não há harpas evangélicas. Deo gratias;
apenas um sidéreo e rumoroso loin du bal.
Planetas de cores
no vértice
de uns fosforescentes jatos d´água...
— Eu já sei! —
com certo tom de fastios.
"Aqui todos sabem tudo,
meu senhor".
Ronca Noé
— está ébrio.
Bebem chá
os imortais,
mais do que na moda
do seu jeito:
Whisky and soda
sobretudo.
Uma alma em pena vai
— de frac —
vendo passar os signos do Zodíaco
com negligência chic.
Pôe um luis* de ouro em Sagitãrio
e se afasta dali
com um gesto de desdém aristocrático,
deixando para trás
a fumaça do cigarro,
— via láctea —
sem lembrar-se mais do luis.
A bola de Saturno
obstina-se em não cair
(... mas que faz esse croupier!!!)
— Jogada nula
Ressoa a palavra metafísica:
— Après ! —
O Anjo da Guarda.
— Vamos jogar, Messieurs...
*luis, antiga moeda francesa de ouro.
|