Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

POESÍA ESPAÑOLA / POESIA ESPANHOLA
Coordinación/coordenação de AURORA CUEVAS CERVERÓ


JOSEP M. RODRÍGUEZ

JOSEP M. RODRÍGUEZ

Josep M. Rodríguez, de 32 años, es natural de Sùria (Barcelona) y vive en Lleida. A pesar de su juventud, cuenta ya con una larga trayectoria dentro de la poesía española y atesora numerosos galardones, entre los que se encuentran el Premio Internacional de Crítica Literaria Amado Alonso de 2006, así como el Premio de Poesía Emilio Prados de 2003. 'Raíz' es su cuarto poemario en castellano tras 'Las deudas del viajero (1998), 'Frío' (2002) y 'La caja negra' (2004). Licenciado en Filología Hispánica por la Universidad de Lleida, Josep M. Rodríguez da clases para adultos en un instituto y es traductor de los poemas del japonés Kobayashi Isaa. 

TEXTOS EM ESPAÑOL     /   TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução de Antonio Miranda 

INTERSECCIÓN

Como el ciego delante de un espejo,
mirando sin ver nada,
acercando sus manos
al reflejo
                   de sus manos

Así,
saberme yo también desconocido.



INTERSEÇÃO

Como o cego diante de um espelho,
olhando sem ver nada,
levando suas mãos
ao reflexo
              de suas mãos.

Assim,
saber-me também desconhecido.

===============================================


LAS NUBES

Miro las nubes,
nubes como de anuncio de dentífrico,
y el sol,
mostrando la arrogancia
de un gran diente de oro.

Es la boca del día,
que mastica mi tiempo de hacer nada
tumbado en esta hamaca
que es ahora la vida.

La sonrisa del cielo son las nubes.
Es verano y no dejo de mirarlas
consciente de que en más de una ocasión,
aunque no lo recuerde,
he dejado escapar tanta belleza.

La sonrisa del cielo son las nubes.
Existe um cementerio em su memoria.

 

AS NUVENS

Olho as nuvens,
nuvens como anúncio de dentifrício,
e o sol,
mostrando a arrogância
de um enorme dente de ouro.

É a boca do dia,
que mastiga meu tempo de fazer nada
jogado nesta rede
que é agora a vida.

O sorriso do céu são as nuvens.
É verão e não deixo de vê-las
consciente de que em mais de uma ocasião,
mesmo sem lembrar,
deixei escapar tanta beleza.

O sorriso do céu são as nuvens.
Existe um cemitério em sua memória.

===========================================

TRAZOS

En lo alto
um avión traza su estela,
dibuja su destino

igual que el mar,
cuya estela es la espuma de la playa,
el reverso
de esa línea que es el horizonte.

Yo contemplo mi sombra:

de noche se hace eterna y cubre el mundo.



TRAÇOS

Nas alturas
um avião traça sua esteira,
projeta seu destino

como o mar,
cuja esteira é a espuma da praia<
o reverso
dessa linha que é o horizonte.

Eu contemplo minha sombra:

de noite torna-se eterna e envolve o mundo.

 

Página publicada em dezembro de 2009

 

Voltar para a  página da España Topo da Página Click aqui

 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar