Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

POESÍA ESPAÑOLA
Coordinación de AURORA CUEVAS CERVERÓ
Universidad Complutense de Madrid

 

 

JOSÉ LUIS REY

 

José Luis Rey (Puente Genil, 3 de abril de 1973) es un poeta, traductor y ensayista español. Tras realizar estudios parciales de Derecho, se licenció en Filología Hispánica por la Universidad de Córdoba. Se doctoró cum laude con una tesis sobre la poesía de Pere Gimferrer, dirigida por el profesor Pedro Ruiz Pérez, titulada Caligrafía del fuego. La poesía de Pere Gimferrer. Traductor de poesía inglesa, vive en la ciudad de Córdoba dedicado plenamente a la literatura.

Como poeta, es autor de los siguientes libros: "La luz y la palabra", "La familia nórdica", "Volcán vocabulario (La luz y la palabra II)", "Barroco" , "Las visiones" y "La fruta de los mudos", todos ellos publicados por la editorial Visor. Poemas suyos han sido traducidos a una decena de idiomas, entre ellos al inglés en la Universidad de Harvard. Como ensayista ha publicado "Caligrafía del fuego. La poesía de Pere Gimferrer" en la editorial Pre-textos y ha desarrollado su poética en el ensayo "Jacob y el ángel (La poética de la víspera)", aparecido en la editorial Devenir. Un ensayo más reciente es "Los eruditos tienen miedo (Espíritu y lenguaje en poesía)", publicado por La Isla de Siltolá. En 2017 publica un nuevo ensayo: En el blanco infinito. Juan Ramón Jiménez (Huerga y Fierro). Ha traducido también las "Poesías completas" de Emily Dickinson para Visor.

Entre otros, ha obtenido los siguientes premios:

Accésit del Premio Adonáis 1996; Premio Andalucía de la Crítica a la Opera Prima 1997; Premio Internacional de Investigación Literaria Gerardo Diego 2005; Premio Internacional de Poesía Jaime Gil de Biedma 2006; Premio Internacional de Poesía Fundación Loewe 2009; Premio Tiflos de Poesía 2012; Premio Internacional de Poesía Ciudad de Melilla 2015.

Fuente: wikipedia

 

TEXTOS EN ESPAÑOL   -    TEXTOS EM PORTUGUÊS

        

         EL BOTÓN

         El sol que se abrocha nuestra muerte
         se ha caído.
         Oh botón amarillo, com dulces agujeros,
         cosido en esa frente de los ciclopes.
         Yo que nada espere
         ahora tengo un botón.
         Pero me falta hilo y además
         no sabría coserlo. Mira, mira:
         el gorrión intuye
         nuestra hermosa costura.
         Su botón en el cielo es el nuestro también,
         botón de ropas blancas.
         El sol en su cenit abrocha la camisa
         de los muertos y así
         pueden ir pintureros a su baile.
         Mi paciwncia normanda
         espera su botón em llamas puras.
         Esta mi holgada vestimenta quiere
         la promessa que le hizo el almidón.
         Cuando estes en tu reino,
         acuérdate de mí, botón altivo.
         Pues los salvados quieren abrocharse hasta el cuello,
         corbata que la ardilla roe y rima
         con la virtud. Tartamudea, tímpano,
         trombón de las espumas de la mar,
         ese traje tirado
         sobre la silla en que se sienta el duque.
         Porque sé que algún día
         romperé la camisa de la muchacha pálida
         y haré saltar sus miles de botones
         y en su vientre entrar é para quedarme
         dormido. Toca, vuela,
         haz círculos de nata y de vainilla,
         botón gigante que la gala oscura
         oculta.  Porque sé
         que las estrelas nos abrochan tanto
         para que ya no más tengamos pena,
         pena de estar desnudos y tan solos.  

 

MODESTO

 

De todas las virtudes que me adornan

escogeré mi generosidad:

regalo florecillas a los mancos

y su única mano las levanta,

banderas de febrero.

¿Y qué decir de mi paciencia bíblica?

Cuántas veces soporto

al pesado dei sol,

despertándome siempre con cuentos amarillos.

Y de mi inteligencia

he vivido estos anos

abriendo, buen ratón, el túnel verde

que lleva al paraíso.

Soy un hombre sencillo: voy a fiestas

en hoteles lujosos

y me quedo sentado en rinconcitos

donde acaba la alfombra de Farnesio.

Allí bebo champán,

burbujeantes meteoritos de oro,

y sueno la lejana juventud

de mis virtudes voladoras, cuando

yo era humilde y glorioso

y se maravillaba Marat de mi inocencia.

Callado, el esplendor

se derrama solito en todo lo que hago

y si ato planetas

un ángel los desata suavemente

y si subo escaleras hay manifestaciones

en las terrazas y la gente grita:

jes el hijo dei mar!

Pero yo solo soy el primo dei erizo.

No quiero presumir.

jLa modéstia molesta tanto al hombre!

Qué más da si yo sé

que me case con Vénus y mi casa

está banada por la luna llena

y recorro sus cuartos cada noche

con zapatillas de Versalles limpias

murmurando así a oscuras:

yo soy el elegido,

pero que no lo sepan, pero que no lo sepan.

 

 

 

TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução: Antonio Miranda

 

         O BOTÃO

         O sol com que se abotoa nossa morte
         despencou.
         Ó botão amarelo, com doces furos,
         cosido nessa frente dos ciclopes.
         Já que nada esperei       
         agora tenho um botão.
         Mas me falta fio e além disso
         não saber costurar. Olha, olha:
         o pardal intui
         nossa formosa costura.
         Seu botão no céu é nosso também,
         botão de roupas brancas.
         O sol em seu zênite desabotoa a camisa
         dos mortos e assim
         podem ir gracioso ao baile.
         Minha paciência normanda
         espera seu botão em puras chamas.
         Esta minha folgada vestimenta quer
         a promessa que o amido fez.
         Quando estejas em teu reino,
         lembra-te de mim, botão altivo.
         Pois os salvador querem abrochar-se até o pescoço,
         gravata que o esquilo rói e rima
         com a virtude.  Gagueja, tímpano,
         trombone das espumas do mar,
         esse traje jogado
         sobre a cadeira em que se senta o duque.
         Porque sei que algum dia
         rasgarei a camisa da moça pálida
         e farei soltar seus mil botões
         e em seu ventre entrarei para ficar
         dormido. Toca, voa,
         faz círculos de nata e de baunilha,
         botão gigante que a gala escura
         oculta.  Porque sei
         que as estrelas nos abotoam tanto
         para que não mais sintamos pena,
         pena de estarmos nus e tão sós.

 

         MODESTO

         De todas as virtudes que me adornam
         escolherei minha generosidade:
         presenteio florzinhas aos mancos
         e sua única mão as levanta,
         bandeiras de fevereiro.
         E que dizer de minha paciência bíblica?       
        
Quantas vezes suporto
         o pesado sol,
         despertando sempre com contos amarelos.
         E de minha inteligência
         vivi todos estes anos
         abrindo, bom rato, o túnel verde
         que leva ao paraíso.
         Sou um homem simples: vou a festas
         em hotéis de luxo
         e fico sentado pelos cantos
         onde acaba o tapete de Farnesio.
         Ali bebo champanhe,
         borbulhantes meteoritos de ouro,
         e sonho a distante juventude
         de minhas virtudes voadoras, quando
         eu era humilde e glorioso
         e Marat se maravilhava com minha inocência.
         Calado, o esplendor
         se derrama sozinho em tudo que faço
         e se ato planetas
         um anjo dos desata suavemente
         e se subo escadas há manifestações
         nos terraços e a gente grita:
         é o filho do mar!
         Não pretendo presumir.
         A modéstia molesta tanto o homem!
         Que importa se eu sei
         que me casei com Vênus e minha casa
         esta banhada pela lua cheia
         e percorro seus quartos toda noite
         com chinelos limpos de Versalhes
         murmurando assim no escuro:
         eu sou o eleito,
         mas que não saibam, mas que não saibam.
                 

 

Página publicada em outubro de 2017


 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar