POESÍA ESPAÑOLA
Coordinación de AURORA CUEVAS CERVERÓ
Universidad Complutense de Madrid
JAVIER CABRERA
Nace en LPGC, Islas Canárias, en 1953- Disenador gráfico-editorial. Experto en diseno y gestión dei paisaje. Poeta, antólogo y editor. Ultima obra publicada. En poesia: Salmodias (Islas Canárias, 2002); Húmus (LPGC, 2003); Huracán /« Z.u.7 (Cuba, 2006). Como antólogo: Acantiladoy silencio. Panorâmica de la generación poética grancanaria de los Ochenta (LPGC, 2004); La poesia nosedetiene. Antologia de Antonio Hernandez Perez (SCT, 2007)- Ultimas antologias y selecciones en las que se halla incluída su obra: Octubre. Tras las huellas dei poeta (Stgo. e Chile, 2006); Círculo de poesia, 8 (Montevideo, 2007); Meridiart. Arte en la Isla dei Meridiano (LPGC, 2007). Colabora en diversas revistas literárias y culturales tanto de âmbito nacional como internacional. Ha asistido a distintos encuentros de escritores tanto en Espana como en el extranjero; los últimos: XVI Festival de la cultura del Caribe, 2006 (Santiago, Cuba); V Encuentro internacional latinoamericano de poetas en la ULEAM, 2007 (Manabí, Ecuador); IV Feria de la Edición en Canárias, 2007 (SCT, Islas Canárias).
TEXTOS EN ESPAÑOL - TEXTOS EM PORTUGUÊS
ESA LENGUA TUYA. Nueve poetas latinoamericanos actuales. España, Islas Canarias: Editorial Puentepalo; Montevideo, Uruguay: aBrace editora, 2007.
119 p.
HUMUS
I
Por la hojarasca
fulgura su hedor nido
pútrido alada
voz designa el antiguo
temblor luz que al Orbe hizo
II
o vertido
sobre esta alfombra inerme
algún vestígio
de vida lo que mece
al aire acontece
(De Humus, 2003)
TRÁNSITO
Alada la huella
los eriales transita
preña desvela
el estado en las cosas
Sólo alguna memoria
inefable
descifra cobija
el aroma de los gestos
a que la luz invita
Estar al cabo
alerta despierto
a lo fugaz: el tránsito
... ningún rastro
(De Tránsitos, 1990)
DESTELLOS
A la memoria de Celso Martín de Guzmán (1946-1994)
Cosmos (destello
de magnitude ignota
En él el Verbo
significa memoria)
por la luz se le nombra
MAESTRO (EN LA SIERRA)
A Mariano Suárez (Santiago de Cuba)
¿Qué vuelo de luz o ensueño
le trajeron a este fuente
donde lo que mana es puente
que une al hombre su sueño,
inscribe así otra verdad?
Él ya es de esta claridad,
a esta voz se aferra, en ella
celebra el canto de aquella
luz que las pátrias no dan.
Su ardor lleva contenido
la voz de las estaciones,
el clamor de las pasiones
que hace de los pueblos nido
de luz o eriales perdidos.
A su través se adivinha:
es el tempo la colina
a la que el hombre ascender
debe sin más trascender
que la verdad que le mina.
(De Huracán de Luz, 2006)
TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução: Antonio Miranda
HÚMUS
I
Pela folharada
fulgura seu fedor ninho
pútrido alada
voz designa o antigo
tremor luz que al Orbe fez
II
Do vertido
sobre este tapete inerme
algum vestígio
de vida o que agita
o ar acontece
TRÂNSITO
Rastro alado
os baldios transita
nenhum hálito
prenha desvela
o estado das coisas
apenas alguma memória
inefável
decifra coberta
o aroma dos gestos
a que a luz convida
Estar al tanto
alerta desperto
ao fugaz: o trânsito
... nenhum rastro
CENTELHAS
À memoria de Celso Martín de Guzmán (1946-1994)
Cosmo (centelha
de magnitude ignota
Nele o Verbo
significa memória)
pela luz nomeado
MAESTRO (NA SERRA)
A Mariano Suárez (Santiago de Cuba)
Que voo de luz ou sonho
trouxeram-no a esta fonte
onde o que emana é ponte
que une o homem com seu sonho,
e voando nesse empenho
inscreve assim outra verdade?
Ele já é desta claridade,
a esta voz se aferra, nela
celebra o canto daquela
luz que as pátrias não dão.
Seu ardor leva contida
a voz das estações
que faz dos povos um ninho
de luz ou baldios perdidos.
Através dele se adivinha:
é o tempo a colina
à que o homem ascender
deve sem mais transcender
que a verdade que o anima.
Página publicada em junho de 2017