GASPAR GIL POLO
(1529?-1591)
(Valencia, c. 1530-Barcelona, 1584) Escritor español. Se tienen muy pocas noticias de su vida. Parte de su fama como poeta estriba en que Cervantes le dedicó una octava real en La Galatea (1583) y Juan Timoneda lo cita en su Sarao de amor (1561). Su obra fundamental es la Diana enamorada (1564), continuación de la Diana de Jorge de Montemayor.
Fuente: www.biografiasyvidas.com/
TEXTO EN ESPAÑOL / TEXTO EM PORTUGUÊS
NO ES CIEGO AMOR, MAS YO LO SOY, QUE GUÍO
No es ciego Amor, mas yo lo soy, que guío
mi voluntad camino del tormento;
no es niño Amor, mas yo que en un momento
espero y tengo miedo, lloro e río.
Nombrar llamas de Amor es desvarío,
su fuego es el ardiente y vivo intento,
sus alas son mi altivo pensamiento,
y la esperanza vana en que me fío.
No tiene Amor cadenas ni saetas
para aprender y herir libres y sanos,
que en él no hay más poder del que le damos.
Porque es Amor mentira de poetas,
sueño de locos, ídolo de vanos:
mirad qué negro Dios el que adoramos.
TEXTO EM PORTUGUÊS
AMOR CEGO NÃO É; SOU-O EU, QUE GUIO
Trad. de Anderson Braga Horta
Amor cego não é: sou-o eu, que guio
minha vontade rumo do tormento;
nem menino é: sou-o eu, que num momento
espero e tenho medo, choro e rio.
Nomear chamas de amor é desvario,
sua flama é o ardente e vivo intento,
sua asa é meu altivo pensamento,
e as esperanças vãs em que me fio.
Não tem amor cadeias, não tem setas
com que atar e ferir sãos e libertos,
que não tem mais poder do que lhe damos.
Porque Amor é mentira de poetas,
sonho de loucos, ídolo de incertos:
olhai que negro Deus o que adoramos.
Extraídos de POETAS DO SÉCULO DE OURO ESPANHOL: POETAS DEL SIGLO DE ORO ESPAÑOL / Seleção e tradução de Anderson Braga Horta; Fernando Mendes Vianna e José Jeronymo Rivera; estudo introdutório de Manuel Morillo Caballero. Brasília: Thesaurus; Consejería de Educación y Ciência de la Embajada de España, 2000. 343 p. (Coleção Orellana – Colección Orellana; 12) ISBN 85-7062-250-7
|