POESÍA  ANARQUISTA 
                    Coordinación de OMAR ARDILA 
                    
                    
                    
                  
                  Foto  https://325.nostate.net 
                    
                  GABRIEL POMBO DA SILVA 
                    
                  (España, ígóg). Reconocido anarquista  que ha pasado más d veinte años en cárceles de España y Alemania. Desde el  íníerio de los establecimientos penitenciarios, ha mantenido una luch  permanente contra las condiciones brutales de aislamiento maltrato físico a las  que son sometidos los prisioneros. Entre lo círculos anarquistas es reconocido  el texto de Pombo Da Silva, titulado, Diario e ideario de un delincuente. 
                    
                  TEXTOS EN ESPAÑOL   -    TEXTOS EM PORTUGUÊS 
                    
                  Extraído  de  
                  https://anarquia.info/espana-poemas-del-companero-gabriel/ 
                    
                    
                  ACTO I (Presentación) 
                    
                  Descubro  en cada astro un pedazo de mi yoedad primigenia: Agua, oxígeno, hidrógeno;  minerales y aminoácidos… 
                  Ser  marino, reptiliano, mamífero; homo sapiens sapiens: polvo de estrellas 
                  Hombre  negador del rebaño y su moral esclava. Asesino de dioses. Dios eterno a mi vez;  hermano de únicos. Ares dios de la guerra, Giordano Bruno y Nietzsche. 
                  Poeta  y expropiador de una larga estirpe: Renzo Novatore, Severino di Giovanni,  Durruti y Sabaté. 
                  Sentenciado  a muerte como Agustín Rueda y Puig Antich. Sangre de herejes y blasfemos. 
                  ¡No  habléis conmigo niños y niñas! ¡No habléis con quien os recomienda sufrir y  acoger amorosamente el dolor como parte del proceso y la experiencia que nos  liberta! 
                  Somos  polvo de estrellas…partículas de ésta inmensidad maravillosa. Nada nos detiene,  morimos y vivimos generando supernovas. 
                  Hermano  insecto, líquenes de la tierra, terremotos. Cuerpos que se constituyen para  adaptarse a su hábitat… 
                    
                  ¡Qué  irónico que una mala interpretación en las lecturas de Platón y Aristóteles  diesen como resultado que la especie que se proyecta hacia afuera en sus  culturas, se sometiese voluntariamente a sus ficciones metafísicas! 
                  ¡¡Gusano  inmundo el hombre que tolera la piedad y se arroja a los brazos de los magos y  teólogos buscando su salvación!! 
                  No  hay “salvación”, sino oxidación, muerte, fase vital. Ni siquiera exhorto a  nadie: mi nihilismo destructor ha creado un monstruo 
                  Veo  con ojos reptilianos, actúo como un felino, soy el búho nocturno y el toro que  reclama su territorio. 
                  Mañana…niño…si  llegas a viej@ por la senda de la guerra y la tensión, tendrás dos soles  encerrados en tus pupilas. Tus esporas germinarán otras flores del mal. 
                  Ése  es todo el sentido; poesía amor y muerte. 
                    
                  ACTO II (Conclusión) 
                  Desde  ésta altura puedo verle a los ojos a todos mis ancestros. Os agradezco el  legado, y a ti, madre, mi carne, mi estirpe de bárbaro incivilizado. 
                  ¿Y  ahora qué? He aprendido a hablar una lengua que nadie conoce. He aprendido a  derrotar Titanes de indoctrinación milenaria. 
                  Hablo  con los astros más que con los hombres. Hablo con los muertos más que con los  vivos. Sólo me falta ser lobo que vaga por la montaña aullando a la luna llena. 
                  Quiero  dejar de hablar. Ser nada que estimule entrañas. Miradas salvajes. Cuerpos que  se entrelazan. Bocas que sólo sirven para besar. Cuerpos que se deshacen amando  ésta nada creadora de eternidades. 
                  Las  palabras no sólo abren caminos sino los cierran.  
                    
                  
                  ANTOLOGÍA  ANARQUISTA ... siglo XXI. Selección,  prólogo & reseñas de Omar Ardila.   Bogotá: Un Gato Negro Editores, 2013.     191 p. ‘    ISBN  978-958-46-24-89-5  Ex. bibl. Antonio  Miranda 
                    
                    
                  ASÍ EXPRESO MI  SOLIDARIDAD 
                    
                  Con un paso firme que no 
                  retrocede ante nada y 
                  una sonrisa ancha como  clara. 
                  Con un corazón amoroso que 
                  se desnuda 
                  ante el camarada. 
                  Con una mano tierna 
                  y la otra armada. 
                  Así expreso 
                  mi solidaridad: 
                  ganando en cada 
                  batalla 
                  una suma de 
                  preciada libertad 
                    
                    
                  TEXTOS EM PORTUGUÊS 
                    Tradução: Antonio Miranda 
                    
                    
                  ASSIM EXPRESSO MINHA  SOLIDARIEDADE  
                    
                  Com um passo firme que não 
                  retrocede ante nada e 
                  um amplo sonriso como clara. 
                  Com um coração amoroso que 
                  se desnuda 
                  diante do camarada. 
                  Com a mano tenra 
                  e a outra armada. 
                  Assim expresso 
                  minh solidariedade: 
                  ganhando em cada 
                  batalha 
                  uma soma de 
                  preciosa liberdade. 
                    
                    
                  ATO I (Apresentação) 
                    
                  Descubro  em cada astro um pedaço de minha eu-idade primordial: Agua, oxigênío,  hidrogênio; minerais y aminoácidos… 
                  Ser  marinho, reptiliano, mamífero; homo sapiens sapiens: pó de estrelas 
                  Homem  negador do rebanho e sua moral escrava. Assassino de deuses. Deus eterno em meu  turno; irmão de únicos. Ares deus da guerra, Giordano Bruno e Nietzsche. 
                  Poeta  e expropiador de uma enorme estirpe: Renzo Novatore, Severino di Giovanni,  Durruti e Sabaté. 
                  Sentenciado  a mo¡Qué irónico que una mala interpretación en las lecturas de Platón y  Aristóteles diesen como resultado que la especie que se proyecta hacia afuera  en sus culturas, se sometiese voluntariamente a sus ficciones metafísicas! 
                  ¡¡Gusano  inmundo el hombre que tolera la piedad y se arroja a los brazos de los magos y  teólogos buscando su salvación!! 
                  No  hay “salvación”, sino oxidación, muerte, fase vital. Ni siquiera exhorto a  nadie: mi nihilismo destructor ha creado un monstruo. 
                  Veo  con ojos reptilianos, actúo como un felino, soy el búho nocturno y el toro que  reclama su territorio. 
                  Mañana…niño…si  llegas a viejo por la senda de la guerra y la tensión, tendrás dos soles  encerrados en tus pupilas. Tus esporas germinarán otras flores del mal. 
                  Ése  es todo el sentido; poesía amor y muerte.rte como Agustín Rueda e Puig Antich.  Sangue de herejes e blasfemes. 
                  Não  falem comigo meninos e meninas No falem com quem os aconselha sofrer e acolher  amorosamente a dor como parte do processo e   da experiência que nos liberta! 
                  Somos  pó de estrelas…partículas desta imensidão maravilhosa. Nada nos detém, morremos  e vivemos gerando supernovas. 
                  Irmão  inseto, líquens da terra, terremotos. Corpos que se constituem para adaptar-se  ao seu hábitat… 
                    
                  Que  irônico que uma má interpretação das leituras de Platão e Aristóteles  resultassem numa espécie que se projetasse para fora em suas culturas, se sometesse  voluntariamente às ficções metafísicas! 
                  Verme  imundo o homem que tolera a piedade e se lança nos braços dos magos ye teólogos  buscando sua salvação!! 
                  No  há “salvação”, mas oxidação, morte, fase vital. Nem mesmo exorto a ninguém: meu  niilismo destruidor ha criou um monstro 
                  Vejo  com olhos de réptil, atuo como um felino, sou a coruja noturna  e o touro que demanda seu território. 
                  Amanhã…menino…se  chegas à velhice pela via da guerra e a tensão, terás dois sóis encerrados em  tuas pupilas. Tuas esporas germinarão outras flores do mal. 
                  Esse  é todo o sentido; poesia, amor e morte. 
                    
                    
                  ATO II (Conclusão) 
                    
                  Desde  esta altura posso ver os olhos de todos os meus ancestrais.  Agradezco a eles o legado, e a ti, mãe, minha  carne, minha estirpe de bárbaro incivilizado. 
                  E  agora, o quê? Aprendi a falar uma língua que ninguém conhece. Aprendi a  derrotar Titãs de indoctrinação milenar. 
                  Falo  com os astros mais do que com os homens. Falo com os mortos mais do que com os  vivos. Apenas me falta ser lobo que vaga pela montanha uivando à lua cheia. 
                  Quero  deixar de falar. Ser nada que estimula as entranhas. Miradas selvagens. Corpos  que se entrelaçam. Bocas que servem apenas para beijar. Corpos que se desfazem  amando este nada criador de eternidades. 
                  As  palavras não abrem apenas caminhos mas também os encerram.  
                    
                    
                  Página  publicada em janeiro de 2019 
                   
                
  |