| POESÍA  ESPAÑOLA / POESIA ESPANHOLA  Coordinación/coordenação de AURORA  CUEVAS CERVERÓ 
 DAVID MAYOR Nació em Zaragoza el 11 sw junio sw 1972.  Es licenciado em Filosofía y Letras. Há  vivido en la ciudad italiana de Pisa. Entre los años 200 y 2002 resió em la  Residencia de Estudiantes con una beca de creación artística otorgada por la  Diputación de Zaragoza y el Ayuntamiento de Madrid. Es miembro del concejo de  redacción de la revista de pensamiento y cultura Riff Raff.  TEXTOS EM ESPAÑOL     /    TEXTOS EM PORTUGUÊSTraduções de Antonio Miranda
 EL  NÚMERO DIEZ DE LA CALLE DOMBASLE
 Una media luz de lámpara y polvo,
 su media sombra delante de las notas
 que no deja de escribir cada día.
 Con los dedos engatillados repasa
 la apretada letra de los cuadernos,
 lo que cree, melancólico, ausente casi:
 si fuera ángel volveria atrás,
 pero el viento arrastra hasta las huellas.
 Sigue nevando afuera y em la habitación
 el frio es lo más barato que ha encontrado.
   O NÚMERO  DEZ DA RUA DOMBASLE
 Aquela meia luz de lâmpada e pó,
 a meia sombra diante das anotações
 que não deixa de escrever todos os dias.
 Com os dedos engatilhados repassa
 a letra apertada dos cadernos,
 o que crê, melancólico, quase ausente:
 se fosse anjo voltava atrás,
 mas o vento apaga até os vestígios.
 Continua nevando lá fora e no quarto
 o frio é o mais barato que encontrou.
 =============================================== ÁGUA  SUCIA
 Ya quisiera yo conseguir algo valioso,
 a mi mismo aunque fuese diciendo no.
 Y luego, distraerse un poco y disfrutar
 de la vida. Lo quiero todo: esa tensión
 entre la certeza del saber y el vacío del tedio.
 Chi da luce rischia il buio, escribió  Montale,
 preciso como una fina niebla que disuelve
 el perfil de las figuras, una luz fria y ensimismada.
 También se dijo en “Los siete magníficos”, quizá
 Steve McQueen: que solo los muertos no tienen frio.
 ÁGUA SUJA
 
 Gostaria de encontrar algo valioso,
 para mim mesmo, mesmo dizendo não.
 E depois, distrair-me um pouco e desfrutar
 a vida. Queria tudo: essa tensão
 entre a certeza do saber e o vazio do tédio.
 Chi da luce rischia il buio, escreveu  Montale,
 preciso como uma fina névoa que dissolve
 o perfil das figuras, uma luz fria e ensimesmada.
 Também foi dito em “Sete homens e um destino”, talvez
 Steve McQueen: que apenas os mortos não sentem frio.
   Página  publicada em dezembro de 2009. |