POESÍA ESPAÑOLA
Coordinación de AURORA CUEVAS CERVERÓ
Universidad Complutense de Madrid
DAVID GONZÁLEZ
David González: 1964: San Andrés de los Tacones, Gijón. Dirige la colección de poesía Zigurat, que edita el Ateneo Obrero de Gijón. Ha publicado, entre otros, los siguientes libros: Reza lo que sepas (Eclipsados, 2006), El amor ya no es contemporáneo (Ediciones Baile del Sol, 2005), Tango azul (Universidad Católica de Córdoba, Argentina, 2005) y Anda, hombre, levántate de ti (Bartleby Editores, 2004). Sus poemas han sido traducidos al inglés, al alemán, al francés, al árabe y al húngaro.
TEXTOS EN ESPAÑOL – TEXTOS EM PORTUGUÊS
DISIDENTES - ANTOLOGÍA DE POETAS CRÍTICOS ESPAÑOLES (1990-2014) Selección y edición de Alberto García-Teresa. Madrid: La Oveja Roja, 2015. 449 p. 13,5x21,5 cm. ISBN 978-84-16227-04-4 Ex. bibl. Antonio Miranda
EL PRESTIDIGITADOR
Era el tempo de mis abuelos.
El general. El prestidigitador.
Tenía artritis. En las manos,
le dolían.
Le dolían como un hijo a su madre.
Las manos.
Porque las tenía llenas de cadáveres.
El general, el prestidigitador,
ya no podeía hacerlos
Desaparecer.
(De La carretera roja (2002))
Tinta
Mi otro abuelo
estuvo preso en Oviedo.
En la cárcel provincial.
Después de la guerra.
Todas las mañanas
colgaban una lista
en la puerta de entrada de la cárcel.
En esa lista estaban escritos
los nombres y los apellidos
de todas las personas
a las que el día anterior
habían puesto contra el paredón
dado muerte
mediante garrote vil.
Imagínate a tu abuela,
me decía mi padre,
sin saber leer ni escribir,
conmigo en brazos,
preguntando a gritos
a las otras mujeres
se había convertido
en tinta.
(De Sembrando hogueras (2001))
Doncella
Fátima no abortó.
Decidió tenerlo.
Dio a luz a su hijo en la oscuridad
de un refugio de la ciudad de Basora.
El hijo de Fátima pronto sufrirá
vómitos, cólicos y diarreas. El hijo de Fátima
pronto tendrá miedo, insomnio e histeria,
pronto se esconderá debajo de su cama,
pronto se atrincherará bajo la arena del desierto.
Fátima no abortó.
Decidió tenerlo. Parió
un hijo muerto.
(De Anda, hombre, levántate de ti (2004))
TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução de Antonio Miranda
O prestidigitador
Era o tempo de meus avós.
O general. O prestidigitador
Tinha artrites. Nas mãos,
doíam-lhe.
Doíam-lhe como um filho à sua mãe.
As mãos.
Porque tinha-as cheias de cadáveres.
O general, o prestidigitador,
já não conseguia faze-los
desaparecer.
(De La carretera roja (2002))
Tinta
Meu outro avô
esteve preso em Oviedo.
No cárcere da província.
Depois da guerra.
Todas as manhãs
penduravam uma lista
na porta de entrada do cárcere.
Nessa lista estavam escritos
os nomes e os sobrenomes
de todas as pessoas
as que no dia anterior
havia levado ao paredón
ou matado
mediante garrote vil.
Imagina tua avó,
me dizia meu pai,
sem saber ler e escrever,
comigo nos braços,
perguntando a gritos
às outras mulheres
se teu avô
havia sido convertido
em tinta.
(De Sembrando hogueras (2001))
Donzela
Fátima não abortou.
Decidiu tê-lo.
Deu a luz a seu filho na escuridão
de um refúgio de cidade de Basora.
O filho de Fátima logo sofrerá
vómitos, cólicas e diarreia. O filho de Fátima
logo terá medo, insônia e histeria,
logo se esconderá debaixo da cama,
logo vai atrincheirar-se sob a areia do deserto.
Fátima não abotou.
Decidiu tê-lo. Pariu
um filho morto.
(De Anda, hombre, levántate de ti (2004))
Página publicada em abril de 2017