| 
 POESÍA ESPAÑOLA / POESIA ESPANHOLACoordinación/coordenacão de AURORA CUEVAS CERVERÓ
 CARMEN JODRA                       Carmen  Jodra Davó, poeta española nacida en Madrid en 1980. Estudió Filología Clásica  en la Universidad Autónoma de Madrid. Muy temprano empezó a escribir poesía y  narrativa, convirtiéndose en una de las revelaciones de la poesía joven  española.En  1998 obtuvo el primer puesto en el II Premio de Poesía Dolores Mañas.
 «Las  moras agraces», libro proclamado ganador único por unanimidad del XIV Premio de  Poesía Hiperión, es su primer poemario publicado.
 Su  poesía ha sido catalogada como "una voz de amplio registro y sorprendentes  hallazgos, inscrita en el corazón de la tradición".
 Fuente: http://amediavoz.com/jodra.htm   TEXTOS EM ESPAÑOL    /   TEXTOS EM PORTUGUÊSTradução  de Antonio Miranda
   OREMOS   Líbranos de la pena porque ella  destroza el corazón larvadamente  y trae sombra a los ojos de los niños.   Líbranos de la dicha porque a ella  le siguen siempre penas que la hacen  aún mas amarga que las penas mismas.   Líbranos del dolor que nos reduce a tristes bestias de ojos humillados  que sólo buscan un rincon caliente.   Líbranos del placer que nos obliga a creer que este mundo es dulce y bueno justo hasta que salimos del encanto.   Líbranos del mal hado y la pobreza  que nos azotan con mano invisible  hasta que maldecimos nuestros nombres.   Líbranos del buen hado y la abundancia  que vierten la ponzoña gris del tedio  en la copa de oro del cinismo.   Líbranos de la dicha y de la pena,  líbranos del placer y del dolor,  de lo veraz y de lo enganador.   REZEMOS  Livrai-nos da pena porque  eladestroça o coração, larvadamente
 e traz sombra aos olhos das crianças.
 
 Livrai-nos da sorte porque depois dela
 sempre vêm tristezas que tornam
 ainda mais amargas as nossas penas.
 
 Livrai-nos da dor que nos reduz
 a tristes bestas de olhos humilhados
 que apenas buscam um rincão mais quente.
 
 Livrai-nos do prazer que nos obriga
 a crer que este mundo é ameno e bom
 justo até que saímos do encanto.
 
 Livrai-nos do mal fado e a pobreza
 que nos açoitam com mão invisível
 até que maldizemos nossos nomes.
 
 Livrai-nos do bom alvitre e a abundância
 que vertem a peçonha gris do tédio
 no vaso de ouro do cinismo.
 
 Livrai-nos da sorte e da pena,
 livrai-nos do prazer e da dor,
 do veraz e do engano.
 
 Livrai-nos da sorte e a desgraça,
 livrai-nos do ódio e do amor,
 da morte e vida, livrai-nos, Senhor.
 =================================================
 HASTÍO
 El bello mundo me produce asco.
 Si pudiera, lo haría
 saltar em pedacitos por los Aires,
 y con él a mí misma.
 
 Yo no pedí para vivir; si Tú me hiciste,
 es tu culpa, y no mía.
 Atrévete a juzgarme si tu pobre
 criatura se suicida.
   FASTIO
 O mundo belo me causa asco.
 Se pudesse, faria
 que virasse migalhas pelo ar,
 e com ele, eu também.
 
 Eu não pedi para viver, se Tu me criaste,
 é culpa tua, e não minha.
 Então, atreve-te a julgar-me se
 tua pobre criatura suicida.
   Página  publicada em janeiro de 2010   |