POESIA ESPAÑOLA
Coordinación de AURORA CUEVAS CERVERÓ
Universidad Complutense de Madrid
CARLOS ORTEGA
Carlos Ortega nació en Valladolid, en 1957. Es poeta y ensayista. Licenciado en filología francesa y alemana. Fue director de la Biblioteca Nacional de España y director de la Editorial Losada. Actualmente dirige el Instituto Cervantes de Viena. Su labor como traductor abarca desde las narraciones de Julio Verne hasta la poesía de Robert Walser, pasando por los textos clásicos de Rousseau, Molière o Hugo von Hofmannsthal. Entre sus libros de poemas figuran La lengua blanda (Visor, 1995) y La perfecta alegría (Pretextos, 2008).
TEXTO EN ESPAÑOL - TEXTO EM PORTUGUÊS
POESIA SEMPRE – Revista Semestral de Poesia. ANO 4 – NÚMERO 7 – JULHO 1996. Rio de Janeiro: Fundação Biblioteca Nacional, Ministério da Cultura, Departamento Nacional do Livro, 1996. Ex. bibl. Antonio Miranda
Trajes rojos y azules, espumas, una péndula
grande como un pan grande para el reloj dorado
de la pequeña sala, prohombres de levita
que con burla se ponen del lado de las cosas,
el frío, hijas, hijas, hijas, orilla roja,
ruina y sepultura de adobe, una firma
para siempre, y sarga negra, cofias, rufianes,
bofetadas:
la luz de Portugal cruzando su memoria.
Detrás nuestro naufraga el universo,
el idiota lo canta, tan insignificante:
vivir sabiendo el final roto,
esa sonora despedida. Hasta el idiota
llegan los pajarillos que no se le escaparon
a la anciana:
los cuidará como a su propia risa.
TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução: Antonio Miranda
Trajes vermelhos e azuis, espumas, uma pêndula
grande como um pão grande para o relógio dourado
da pequena sala, notáveis de levita
que com burla colocam-se do lado das coisas,
o frio, filhas, filhas, filhas, margem vermelha,
ruina e sepultura de adobe, uma assinatura
para sempre, e sarja negra, perucas, rufiães,
bofetadas:
a luz de Portugal cruzando sua memória.
Detrás de nós naufraga o universo,
o idiota canta, tão insignificante:
viver sabendo o final roto,
essa sonora despedida. Até ao idiota
chegam os passarinhos que não se escaparam
da anciã:
cuidará deles como de seu próprio riso.
Página publicada em abril de 2019
|