Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 




 

SUSANA REYES

 

 

San Salvador, EI Salvador. 1971. Licenciada en Letras de la UCA y profesora de Lenguaje y Literatura. Desde 1994 ha obtenido reconocimientos por su labor literaria, y en 2002 fue nominada "Talento Joven del Ano 2001" en el área de literatura, reconocimiento otorgado po:­Galeria 91 y CONCULTURA. Su obra ha sido publicada en forma dispersa y en antologías como Palabras de la siempre mujer, Mujeres en Ia literatura salvadoresña, Colección Juegos Florales del CONCULTURA. También aparece en la Antología Virtual Hispanoamericana http://www.palabravirtual.com publicado Los verbos perdidos de la luna, El libro de los conjuros (con el grupo Poesía y Más), Recuento de relaciones en coautoría con el hondureño Juan Ramón Saravia y recientemente Historia de los espejos (San Salvador, Dirección de Publicaciones e Impresos, 2004). Ha participado como actriz en el grupo de teatro La Cal!e. Actualmente es editora del portal CLIC.

www.clic.org.syv

 

 

 

TEXTO EN ESPAÑOL  / TEXTO EM PORTUGUÊS

 

 

Álbum de niñas con abuela

(fragmentos)

 

 

Los solitarios amamos las ciudades

los pisos altos

y el escándalo de los parques.

 

I

Sólo quedan las fotografías

una aventura de sal y la cuna de tu boca

 

         Bajo el ángel un sueño postergado

una mano que no fue

y el abismo hecho de silencio

 

II

La ventana mira la ventana

detrás de ella aquel tren estacionado

aquel tren de bahareque y hueso

la claridad de octubre

y tu rastro en penumbra

 

VII

Las cartas bajo la raíz del árbol

La niñez escrita en el invierno

 

Las noticias eran escasas

Sueños de papel en un inventado anonimato

Semillas de tinta y tierra en las manos inquietas.

 

IX

Intenté atrapar con la red de los sueños

aquella casa que construías cada noche

ahí te sentabas en el corredor amplio

         más allá

una sábana de nubes y un volcán

el valle de cobre era sólo una prolongación del sueño

la espuma de las fábricas

la nieve insólita de esta latitud

tu cansado corazón

un solitario recuerdo de la infancia en el país lejano

mi necedad de verte en la terraza

el olor de la tarde de invierno

         todo ello es tu casa, la única,

la que guardo en este desordenado hangar que palpita.

 

X

Venias   con octubre en los labios

con el corazón hecho una bóveda

con el tropiezo de los días.

 

Te sentabas como un perro

que espera al amo ausente

a quien oye en sueños llamarlo en la llanura

 

Compartías la mesa

con el gesto de los niños hambrientos

con la angustia del vagabundo

 

Llorabas como llora el mar en la madrugada

 

Te acostumbraste a desprender una luz

(que te mata cada noche)

porque te acostumbraste a su dolor

a un incómodo resplandor en las entrañas

a su forma de amar y acomodarse

y te sabes fuerte

porque eres capaz de tragar luz y no llorar.  

 

 

Extraído de Letras en Movimiento aBrace. Montevideo: Movimiento Cultural Abrace, 2006.  64 p.

 

 

20 AÑOS NO ES NADA – ESPECTÁCULO POÉTICO – 2º aniversario del grupo literário de mujeres: Maura Echeverría, Claudia Hérodier, Mar~ia Cristina Orantes, Aída Párraga, Susana Reyes.  San Salvador, El Salvador: 2016.  65 p.  (Poesía y Más...)

 

 

 

         MEMÓRIA

 

         (Poema de Susana Reyes)

 

         Hay palabras que todavia
         no acerto a pronunciar
         guerra, cuchillo, llovizna
         holocausto, cabeza...
         Tantas que se agolpan
         como insectos en el vientre de la noche
         y me torturan, me retan
         a tomarlas de las sílabas
         y se burlan de mi cobardia
         del sendero contrario
         por el que me pierdo
         para escapar de su sombra
         filosa, multitudinal,
         mutilada.

         *

 

         A quién encontrarás a tu regresso
        
a Penéolope y su suave lana
         y tu hogar de reluciente abandono.
         A quién encontrarás...
         al recuerdo de los brazos y las islas
         al regocijo de los mares en sus ojos
         al navio siempre dispuesto a la partida...
         Penélope, Calipso, qué más da si son la misma:
         vegetales de los puertos siempre listos
         la una, de blancos recuerdos,
         la outra de amargos sustentos.

 

 

         MEMÓRIA
        

         Existem palavras que ainda
         não consigo pronunciar
         guerra, faca, chuvisco
         holocausto, cabeça...
         Tantas que se amontoam
         como insetos no ventre da noite
         e me torturam, me retam
         a extraí-las das sílabas
         e se burlam de minha covardia
         do caminho oposto
         pelo qual me perco
         para escapar de sua sombra
         fibrosa, sangrenta,
         úmida, multitudinária,
         mutilada. 

 

         *

         A quem encontrarás em teu regresso
        
a Penélope e sua lã suave
         e teu lar de reluzente abandono.
         A quem encontrarás...
         a lembrança dos braços e das ilhas
         o regozijo dos mares em seus olhos
         o navio sempre disposto a partir...
         Penélope, Calipso, que mais se são as mesmas:
         vegetais dos portos sempre preparados:
         uma, de brancas lembranças,
         a outra de amargos sustentos.

 

 

 

VEA Y LEA OTROS POEMAS Y POETAS DE  EL SALVADOR
NO PORTAL DE POESÍA IBEROAMERICANA:
http://www.antoniomiranda.com.br/Iberoamerica/el_salvador/el_salvador.html

        

 

 

 

 

 

 

TEXTO EM PORTUGUÊS

Tradução de Antonio Miranda

 

 

Os solitários amamos as cidades

os andares mais elevados

e o escândalo dos parques.

 

I

Só restam as fotografias

uma aventura de sal e o berço de tua boca

 

Sob um anjo       um sonho postergado

a mão que não se foi

e o abismo feito de silêncio

 

II

A janela olha a janela

detrás dela aquele trem estacionado

aquele trem de taipa e osso

a claridade de outubro

e teu rosto na penumbra

 

VII

As cartas sob a raiz da árvore

A infância escrita no inverno

 

As notícias eram escassas

Sonhos de papel num inventado anonimato

Sementes de tinta e terra nas mãos inquietas.

 

 

IX

Tentei agarrar com a rede dos sonhos

aquela casa que construías toda noite

aí sentavas no corredor amplo

         mais além

um lençol de nuvens e um vulcão

o vale de cobre era só uma prolongação do sonho

a espuma das fábricas

a neve insólita desta latitude

teu coração cansado

uma lembrança solitária da infância no país distante

minha necessidade de ver-te na varanda

o odor da tarde de inverno

         tudo isso é tua casa, a única,

a que guardo neste desordenado hangar que palpita.

 

 

X

Vinhas    com outubro nos lábios

com o coração feito uma abóbada

como o tropeço dos dias.

 

Sentavas como um cão

que espera o dono ausente

a quem ouve em sonhos chama-lo na planície

 

Compartilhavas a mesa

com o gesto dos meninos famintos

com a angústia do vagabundo

 

Choravas como chora o mar na madrugada

 

Te acostumaste a desligar uma luz

(que te mata a cada noite)

porque te acostumaste à própria dor

à sua forma de amar e acomodar-se

e sabes que és forte

porque és capaz de tragar luz e não chorar.

 

 

 

Página ampliada em fevereiro de 2017

 



Topo da Página Voltar para a  página de El Salvador Click aqui

 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar