PEDRO HENRIQUEZ UREÑA
Pedro Henríquez Ureña (Santo Domingo, 29 de junio de 1884 - Buenos Aires, 11 de mayo de 1946) fue un intelectual, filólogo, crítico y escritor dominicano. ras completar los estudios secundarios, marchó a los Estados Unidos, comenzando así un largo periplo que lo alejaría del solar nativo, casi durante todo el tiempo que le restaba de existencia. Luego de pasar por la Habana en 1905, marchó a Veracruz al año siguiente, para poco después asentarse en Ciudad México y desarrollar ahí una gran labor dentro del Ateneo mexicano (1910 - 1913). Agobiado por la situación política de inestabilidad durante la Revolución mexicana, quiere marchar a Europa, viajando así a la Habana. Pero el estallidod e la Primera Guerra Mundial le impide salir de Cuba, razón por la cual marcha a los Estados Unidos, donde estuvo entre 1915 y 1920. Allí se desempeña como corresponsal periodística en Washington y Nueva York, para luego realizar estudios de doctorado y ofrecer docencia en la Universidad de Minnesota. En 1920 viaja a España, a completar sus estudios de Doctorado, pero luego parte a México, en 1921, a colaborar con el proyecto de reforma educativa lidereado por José Vasconcelos. En 1925 parte a la Argentina, donde pasaría los últimos veinte años de su vida. Allí se vinculó a la revista Sur, de Victoria Ocampo, fue docente en el Colegio Nacional de La Plata y colaborador en el Instituto de Filología de la Universidad de Buenos Aires.
Fuente: wikipedia
TEXTOS EN ESPAÑOL - TEXTOS EM PORTUGUÊS
(M) UN DOS: muestrario de poesía nicaraguense y dominicana. Selección, prólogo, introducciones, notas y glossário de Luis Ricardo Arévalo Arias. Managua: Editorial Ancetros, 2015. 300 p. isbn 978-99964-0-456-6
LIBROS
— "¡Adiós, amigos míos!"
Expresión de Alejandro Pushkin, mirando
en torno de suestudio a sus libros;
respondendo así la pregunt del Dr. Sholtz,
de si deseaba, ante de morir, despdirse
de sus más afectos amigo. / St. Petersburgo:
mañana del 29 de enero de 1837.
No es Libería para venderlos.
Tampoco es Biblioteca Pública.
Sus libros "es" la Radiografía de un hombre.
Cada libro, um órgano
indispensable
irremplazable
intransplantable.
Cada uno ejerce una función sinérgica.
Como el hígado segrega bilis
y forma y atesora glicógeno.
El bazo, que no es essencial para la vida,
por alguna razón está ahí,
a la izquierda del estómago,
casi en la punta de la lengua del pâncreas;
islotes de Langerhans excretando insulina,
metabolizando los carbohidratos.
La Obra en Dos Tomos inseparables: los riñones,
en incessante ayuda mutua.
No puedes prestar uno sin el outro; ambos, menos.
Si uno, te desajustan; si los dos, la muerte.
(¡Mis dos tomos rojas del OBLÓMOV/ de Goncharov!)
Además de que uno elije sus libros por instinto.
Los que convienen a nuestro ser, a nuestros humores,
a nuestro humor.
No se da el trasplante en los libros;
no agarra el injerto em tejido ajeno.
No hay
extracción
ni mutilación
ni tranplante
de órganos de um organismo a outro. Lo siento.
GOTA DE LLUVIA EN LA NOCHE
a Esperanza Mayorga Salgado
Anoche a incierta hora desperte a inciertos
passos passos que no llegaban a pisadas pero
sí a aquellos leves chasquidos que en la
tiniebla me frecuentan en la expectación
de tu aplazada visita y pese a la certeza
de que no volverán mis ojos a a ver más los tuyos
ni sentr otra vez el nervio de tus brazos
apretndo mi nuca mi espalda dejo la cama
atravieso la honda casa salgo al porche lóbreto
Se oye em lo ciego terco caer gotas del alero
VEA Y LEA MÁS POEMAS Y POETAS DE NICARAGUA
EM NUESTRO PORTAL DE POESÍA IBEROAMERICANA:
http://www.antoniomiranda.com.br/Iberoamerica/el_salvador/el_salvador.html
TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução: Antonio Miranda
LIVROS
— Adeus, amigos meus!
Expressão de Alexandre Pushkin, olhando
em torno de seu escritório os seus livros;
respondendo assim à pergunta do Dr. Sholtz.
se desejava, antes de morrer, despedir-se
de sus mais queridos amigos. / São Petersburgo:
manhã de 29 de janeiro de 1837.
Não é Livraria para vende-los.
Tampouco é Biblioteca Pública.
Seus livros "é" a Radiografia de um homem.
Cada livro, um órgão
indispensável
insubstituível
intransportável
Cada um exerce uma função sinérgica.
Como o fígado segrega bílis
e forma e entesoura glicógênio.
O baço, que não essencial para a vida,
por alguma razão está aí.,
à esquerda do estômago,
quase na ponta da língua do pâncreas;
ilhotes de Langerhans excretando insulina,
metabolizando os carboidratos
O Obra de Dois Tomos inseparável: os rins,
em incessante ajuda mútua.
Um não pode prestar sem o outro; ambos, muito menos.
Se um, te desajustam; se os dois, a morte.
(Meus dois tomos rubros do OBLÓMOV/ de Goncharov!)
Além de que a gente elege os livros por instinto.
Os que convêm ao nosso ser, aos nossos humores,
ao nosso humor.
Não se faz o transplante nos livros;
não segura o enxerto em tecido alheio.
Não há
extração
nem mutilação
nem transplante
de órgãos de um organismo a outro. Sinto muito.
GOTAS DE CHUVA NA NOITE
a Esperanza Mayorga Salgado
De noite numa incerta hora despertei a incertos
passos passos que não chegavam a pisadas mas
sim a aqueles leves estalos que na
escuridão me frequentam na expectativa
de tua espaçada visita e apesar da certeza
de que não voltarão meus olhos a ver mais os teus
nem a sentir outra vez o nervo de teus braços
apertando minha nuca minha espalda deixo a cama
atravesso funda casa saio ao alpendre lóbrego
Ouve-se no cego e teimoso cair gotas do beiral
Página publicada em fevereiro de 2017