http://letraslatinasblog.blogspot.com.br
CARLOS PARADA AYALA
Carlos Parada Ayala [San Juan Opico, El Salvador], recibió el premio de poesía Larry Neal y la beca para artistas de la Comisión de las Artes de Washington, DC. Autor del libro bilingüe de poemas, Ta luz de la tormenta/The Tight of the Storm (2013), coeditor de la antología Al pie de la Casa blanca: Poetas hispanos de Washington, (2010). Su poesía ha aparecido en antologías y revistas culturales y forma parte de la serie The Poet and the Poem de la Biblioteca del Congreso de Estados Unidos; tiene una licenciatura en literatura española, latinoamericana y brasileña de Amherst College, MA. U.S.A..
TEXTOS EN ESPAÑOL - TEXTOS EM PORTUGUÊS
POST MORTEM EM GOIÂNIA
A Carlos, Padre
Tierra que me canta con la voz de sus mujeres.
Tierra roja que me une al centro y me margina.
Paraíso terrenal que pinto en los sueños de mis noches.
Ojos negros que me ven y se disculpan.
Voz de origen que me halaga y me aconseja.
Ojos negros que me ven y se humedecen.
Voz que me descifra los misterios del origen.
Manos que me ofrecen llaves que no acepto.
Cuerpo que se lava con espuma de cerveza.
0, tierra que me canta con la voz de sus mujeres:
¡casi muero arrepentido, arado al mástil del destierro!
NOCTURNO
En tus manos se han posado las alondras del poniente.
Eres roble enraizado en los bosques de mi tiempo.
El coro de sus húmedas gargantas estremece
las orillas de este instante dibujado en el papel
pentagramado que revuela en los espacios
del hangar nocturno abierto sobre el pecho.
Melódico guante emplumado en que anida el cascarón
del tacto con que palpo las honduras de tu todo:
con su vuelo te coronan las alondras
y eres cielo deslumbrante para este vagabundo
sin paisaje que en la noche sopla las burbujas
de estos versos de alas rotas.
VEA Y LEA OTROS POEMAS Y POETAS DE EL SALVADOR
EN NUESTRO PORTAL DE POESIA IBEROAMERICANA:
http://www.antoniomiranda.com.br/Iberoamerica/el_salvador/el_salvador.html
TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução: ANTONIO MIRANDA
POST MORTEM EM GOIÂNIA
Terra que me canta com voz de suas mulheres.
Terra vermelha que leva ao centro e me isola.
Paraíso terrestre que pinto nos sonhos de minhas noites.
Olhos negros que me veem e se desculpam.
Voz de origem que me adula e me aconselha.
Olhos negros que me veem e emudecem.
Voz que me decifra nos mistérios da origem.
Mãos que me oferecem chaves que não aceito.
Corpo que se lava com espuma de cerveja.
Ó, terra que canta com voz de suas mulheres,
Quase morro arrependido, atado ao mastro do desterro.
NOTURNO
Em tuas mãos pousaram as cotovias do poente.
É o carvalho enraizado nos bosques do meu tempo.
O coro de suas úmidas gargantas estremece
margens deste instante desenhado no papel
pentagramado que revoa nos espaços
do hangar noturno aberto sobre o peito.
Melódica luva emplumada em que aninho a casca
do tato em que apalpo as profundidades de teu todo:
com seu voo te coroam as cotovias
e és um céu deslumbrado para este vagabundo
sem paisagem que na noite sobre as borbulhas
destes versos de asas rotas.
Página publicada em fevereiro de 2017