Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 





ALFREDO ESPINO

                         Ahuachapán, 8.1.1900 – 14.5.1928.


Textos en Español y/e Textos em Português
Traduzido por Anderson Braga Horta

 

EL NIDO

 

Es porque um pajarito de la montaña ha hecho

en el hueco de un árbol su nido matinal,

que el árbol amanece con música en el pecho,

como que si tuviera corazón musical

 

Si el dulce pajarito por entre el hueco asoma,

para beber rocío, para beber aroma,

el árbol de la sierra me da la sensación

de que se le ha salido, cantando, el corazón...  

 

                 O NINHO

                
É porque um passarinho da montanha no meio
                do oco de um tronco fez o ninho matinal
                que a árvore amanhece com música no seio,
                tal como se tivesse coração musical.

Se o doce passarinho de dentro do oco assoma

para beber orvalho, para beber aroma,

essa árvore da serra me dá a sensação

de que lhe sai do peito, cantando, o coração...

 

Topo da PáginaVoltar à página de El Salvador

 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar