ALFONSO FAJARDO
Alfonso Fajardo (1975). Licenciado en Ciencias Jurídicas, con maestría en Derecho de Empresa. En poesía, obtuvo el título de Gran Maestre en 2000; el LXV Premio Hispanoamericane en los Juegos Florales de la ciudad de Quetzaltenango, 2002; y Mención de Honor en el Premio Centroamericano de Literatura Rogelio Sinán, 2005. Ha publicado los libros Novísima antología (1999), La danza de los días (2001) y Negro (2013).
TEXTO EN ESPAÑOL - TEXTOS EM PORTUGUÊS
ODE A LA ETERNIDAD
La tristeza del sol es milenaria
Desde su ventana de imágenes incandescentes
mira al hombre dormir
Su capa de oro es una lágrima
que día a día derrama
La tristeza del hombre es eterna
Desde su puerta oxidada por el tiempo
mira al sol salir
esconderse y resucitar
Su mirada lo dice todo
pero no sabe qué es todo
Sus conquistas se parecen al infinito
pero su mirada permanece en el espejo
Los niños salen a jugar bajo el sol
y son felices en su infinita obscenidad
El hombre se refugia en la noche
y derrama sudor de cometas
¡Pobre del sol que no se le está permitido dormir!
¡Pobre del hombre que tiene que despertar!
¡¡Dichosos los que mueren jóvenes
pues tienen
todo el futuro por delante!!
FAJARDO, Alfonso. Los fusibles fosforescentes. El Salvador: Dirección de Publicaciones e Impresos – DPI, 2013. 56 p. 11,5x16 cm. Diseño de la portada: Juan Marcos Leiva. ISBN 978-99923-0-249-1 Col. A.M.
FLORECIMIENTO DE LA PERVERSIÓN
La locura ha nacido de nuevo en los arados de mis sentidos
De entre el laberinto macilento de la ciudad que me soporta
brota
un ejército de colores que en mi vena más sobresaliente
chupa mi sangre como lo hace el mundo cuando a diario despierto
Déjenme tranquilo
mírenme gritar la salutación al infierno déjenme agonizar libremente
Quiero matar a la mujer de mis sueños nombrar como presidente
de la República al mendigo de la esquina reconocer como ángel
de la guarda al vendedor de piedras adorar con penitencia las imágenes
de la muerte y sentir ternura por los asesinos en serie
El día desliza su filo
por mi garganta bendecida por el cáncer luminoso de los locos
El día
—planta carnívora pulpo de navajas maestro de lo podrido libro de la
sombra—
penetra sus cuchillos en mis ojos desangra sus tristezas
en cuaderno de lluvia defeca sus imágenes grises
en cada esquina de fuego y manos abofetea una y otra vez
las armas del sueño las estrellas los pobres pasos del hombre
Por eso
dejadme tranquilo ¡ah hijos del infierno iluminado!
dejad
florecer mis perversiones junto al cuerpo de abismo de la prostituta
de la noche
para que del estercolero de mi palabra nazcan los hongos necesarios
de la locura
que por trozos comerán los asesinos los pordioseros los ladrones
los traficantes los demonios los sobrevivientes los poetas
FAJARDO, Alfonso. Negro. San Salvador, El Salvador: Laberinto Editorial, 2013. 80 p. 17 cm (Bandoneon Poesía Narrativa,1) ISBN 978- 99961-0-398-8
DE MI SIGNIFICADO
Dueño de mi acento
vuelo por negros follajes
atisbo abismos en la tinta
de noche enfundada pintura
vieja como los cuervos
que carcomen mis fijas pupilas de aguas crueles
sucias percepciones
brotando desde mi ventana
de sombras tenues plétora
de tibias oscuridades
la sangre de mi pluma
la hija de la muerte
mi palabra
DOS ABISMOS
Hay un secreto cotidiano
un desaliento imperceptible
de todos conocido
por nadie acechado
Es el negro celaje
es la diaria sombra
de los días
que al hombre acompaña
fielmente unidos
como tatuajes de espejos
en el vacío de la noche
en la fría podredumbre
y sus fantasmales pasos
de portales invisibles
al borde de la inexistencia
donde las semillas del silencio
en su porfiada germinación
fecunda la herida
de la nada
y sus muertes ardendo
COMO PERFECTA CONTRADICCIÓN DE LAS CONTRADICCIONES
Porque la vida
el sueño
es imagen y semejanza
de la muerte
del camino andado
es esperanza de vida
que nunca acaba
la pesadilla
el negro peregrinaje
de la vida
que es querer ser
es inminencia de muerte
y que me lleva
camino de caminos
al origen
de mi palabra
de mi significado
+
VEA Y LEA OTROS POETAS Y POEMAS DE EL SALVADOR EN NUESTRO
Portal de Poesía Iberoamericana: http://www.antoniomiranda.com.br/Iberoamerica/el_salvador/el_salvador.html
TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução de Antonio Miranda
FLORESCIMENTO DA PERVERSÃO
A loucura renasceu nos arados de meus sentidos
Dentro do labirinto macerado da cidade que me suporta brota
um exército de cores que em minha veia mais sobressalente
chupa meu sangue como faz o mundo quando diariamente desperto
Deixa-me em paz
olhem-me gritar a saudação do inferno deixem-me agonizar livremente
Quero matar a mulher de meus sonhos nomear como presidente
da República o mendigo da esquina reconhecer como anjo
da guarda o vendedor de pedras adorara com penitência as imagens
da morte e sentir ternura pelos assassinos em série
O dia desliza seu fio
pela minha garganta bendita pelo câncer luminoso dos loucos
O dia
— planta carnívora polvo de navalhas mestre do livro podre da sombra —
penetra suas facas em meus olhos sangra suas tristezas
em caderno de chuva defeca suas imagens cinzentas
em cada esquina de fogo e mãos esbofeteiam uma e outra vez
as armas do sonho as estrelas os passos pobres do homem
Por isso
deixa-me tranquilo ah! filhos do inferno iluminado! Deixa
florescer minhas perversões junto aos corpos de abismo da prostituta
da noite
para que do estrume de minha palavra nasçam os fungos necessários
da loucura
que como troços devorarão os assassinos os mendigos os ladrões
os traficantes os demônios os sobreviventes os poetas
DO MEU SIGNIFICADO
Dono do meu acento
voo por negras folhagens
vislumbro abismos na tinta
de noite enfronhada pintura
velha como os corvos
que carcomem minhas fixas pupilas de águas cruéis
sujas percepções
surgindo desde minha janela
de sombras tênues pletora
de suaves escuridões
o sangue de minha pluma
filha da morte
minha palavra.
DOS ABISMOS
Há um segredo quotidiano
em desalento imperceptível
conhecido de todos
por ninguém observado
É o negro presságio
é a sombra diária
dos dias
que ao homem acompanha
fielmente unidos
como tatuagens de espelhos
no vazio da noite
na fria podridão
e seus passos fantasmais
de portais invisíveis
às margens da inexistência
onde as sementes do silêncio
em sua profunda germinação
fecunda a ferida
do nada
e suas mortes ardendo
COMO PERFEITA CONTRADIÇÃO
Porque a vida
o sonho
é imagem e semelhança
da morte
do caminho andado
ou esperança de vida
que nunca acaba
o pesadelo
o negro personagem
da vida
que é querer ser
a iminência da morte
e que me leva
caminho de caminhos
à origem
de minha palavra
de meu significado.
ODE À ETERNIDADE
A tristeza do sol é milenar
Desde sua janela de imagens incandescentes
olha o homem dormir
Sua capa de ouro é uma lágrima
que dia a dia derrama
A tristeza do homem é eterna
Desde sua porta oxidada pelo tempo
mira o sol sair
esconde-se e ressuscita
Sua metade diz tudo
Suas conquista parecem com o infinito
mas sua mirada permanece no espelho
As crianças saem para brincar ao sol
e são felizes em sua infinita obscenidade
O homem se refugia na noite
e derrama suor de cometas
Pobre do sol que não tem licença para dormir
Pobre do homem que tem que despertar!
Bem-aventurados os que morrem jovens
pois têm
tudo o futuro pela frente!
Página publicada em março de 2014; ampliada e republicada em fevereiro de 2017
|