AUGUSTO RODRÍGUEZ
Augusto Rodríguez [Guayaquil, Ecuador]. Periodista, editor y catedrático. Autor de 15 libros entre poesía, cuento, novela, entrevistas y ensayos Ha obtenido el Premio Nacional de Poesía David Ledesma Vázque2 (2005), el Premio Nacional Universitario de Poesía Efraín Jara Idrovo (2005), Premio Nacional de Cuento Joaquín Gallegos Lara (2011). Parte de su obra poética está traducida a diez idiomas: inglés, árabe, portugués, catalán, rumano, italiano, alemán, turco, francés y medumba (Camerún).
TEXTOS EN ESPAÑOL - TEXTOS EM PORTUGUÊS
LA VIOLENCIA
Un hombre es un hombre así lo roben las vísceras,
el corazón o le amputen un pie. Un hombre es un
hombre así le rasuren el cabelo, pierda un ojo o no
vuelva a escuchar. Un hombree así la violência de
la calle, le roben los dientes o le amputen un
riñón. El hombre es un hombre así esté oscuro.
SÁBANAS
Las sombras crecen y mueren como flores o como
náufragos ante la isla de sus ojos. Las costillas del amor
son el árboldonde se estremecen las serpientes. Después
del amor queda un cuerpo vacío y destruído envuelto en
sábanas. El delito fue consumado no inventes otros
miedos, ni otras angustias. Es verdade que el amor
resseca las manos pero es el aire de los cuerpos.
LOS FÉRETROS
Los féretros van por sendas y por calles
de día y noche, mientras la nube oscurece la tierra. Walt Whitman
Los féretros van por sendas y por calles de día y de
noche mientras la nube oscurece la tierra y la ciudad
es
una mancha humana en el corazón del puerto. Los
hombres vivos cargan a sus hombres muertos. Los
hombres muertos cargan a sus hombres vivos. La sangre
es un carnaval passado en las venas de este puerto que se niega a morir, a ser elegía, rama amarilla fantasma
esquivo. Los féretros salen de sus velórios y van sin
descanso al fin de la civilización:
Un río de muertos
esperan.
LETRAS DE BABEL 3. Antología multilíngüe. Montevideo: aBrace editora, 2007. 200 p. ISBN 978-9974-8014-6-2 Ex. bibl. Antonio Miranda
Mientras ella mata mosquitos
Escribo desde mi hamaca
como desde una torre
y voy lanzando letras
que de a poco
se transforman en mosquitos
y pican y pican
los muy hambrientos por sangre
mientras ella los asesina
con la mano o el matamoscas
pero se le cuelan por las costillas
o por debajo del vestido
y grita y salta y patalea y llora
suelta epítetos
que de a poco
se transforman en mosquitos
y pican y pican
los muy hambrientos por sangre
mientras yo los asesino
con la pluma o con el pensamiento
pero se me cuelan por los ojos
o por debajo de la hamaca
y grito y salto y pataleo y duermo.
El poeta es un payaso de circo
El poeta es un payaso de circo
sin maquillaje, con sus arrugas, sus canas,
su pobreza de a pie
el poeta ríe poco o mucho eso depende de
sus círculos de lectores. Unos viajan por el mundo leyendo su poesía a otros les toca leer sus poemas debajo de los
puentes,
encima de los árboles o en las jaulas de los leones. Al final el lector (des)preocupado aplaudirá de pie hacia el vacío, las sombras de la nada, porque un
poeta
más de este mundo ha sido decapitado entre los espectadores.
]
Animales salvajes
Ella estaba loca
yo nada cuerdo
le quité la ropa
mordí su alcachofa
ella me devoró los huesos
la amé
le hice el amor
de todas las formas posibles
ella me tragó
luego me vomitó con furia
yo era carne, saliva y nada.
Hoy es un día infinito
Cuando la tormenta pase
el aguacero con sus navajas desafiantes
y de golpe la sangre nos llame:
recuérdame.
Hoy es un día infinito
el aire sacude mis pulmones
en esta tarde de arco iris
la vida se fue con la muerte
a una cabana lejana
a engendrar pequeñas serpientes.
Cuando la última trompeta deje de sonar
el fuego deje de ser fuego
y todo lo que parecía tan cristalino
se vuelva nubloso y áspero
y cuando las verdades de nuestra existencia
ya no sean tan reales y únicas:
recuérdame.
Bailaremos un tango
Bailaremos un tango
antes que nuestro amor se nos muera
en la punta de la boca
y salte como pez fuera del agua
danzaremos hasta que los pies nos sangren
hasta que la música se acabe
y la orquesta se nos vaya a otra fiesta
bailaremos un tango
nos apachurraremos hasta no respirar
y así se nos irá el tiempo, la vida, la conciencia
y nuestro amor se nos morirá de cansancio
pero no por falta de amor
bailaremos un tango
así venga tu esposo, tu padre y la policía
y nos den balazos hasta morir.
VEA Y LEA OTROS POEMAS Y POETAS DE EQUADOR
EN NUESTRO PORTAL DE POESIA IBEROAMERICANA:
http://www.antoniomiranda.com.br/Iberoamerica/ecuador/ecuador.html
TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução: ANTONIO MIRANDA
A VIOLÊNCIA
Um homem é um homem mesmo que extraiam as vísceras,
o coração ou lhe amputem um pé. Um homem é um homem
mesmo que rasurem o cabelo, perca um olho ou deixe de
escutar. Um homem é um homem até mesmo no escuro.
LENÇÓIS
As sombras crescem e morrem como flores ou como
náufragos diante da ilha de seus olhos. As costelas do
amor são a árvore onde estremecem as serpentes.
Depois do amor resta um corpo vazio e destruído metido
entre lençóis. O delito foi consumado, não invente
outros medos, nem outras angústias. Em verdade
que o amor resseca as mãos mas é o ar dos corpos.
OS FÉRETROS
Os féretros vão por sendeiros e por ruas
de dia e de noite, enquanto a nuvem
escurece a terra.
Walt Whitman
Os féretros vão por sendeiros e por ruas de dia e de noite
enquanto a nuvem escurece a terra e a cidade é uma
mancha humana no coração do porto. Os homens vivos carregam seus homens mortos. Os homens mortos
carregam seus homens vivos. O sangue é um carnaval
passado nas veias deste porto que se nega a morrer, a ser elegia, ramo amarelo fantasma esquivo. Os féretros saem de seus velórios e vão sem descanso até o fim da
civilização: Um rio de mortos que esperam.
ENQUANTO ELA MATA MOSQUITOS
Escrevo em minha cama
como desde uma torre
e vou lançando letras
que pouco a pouco
transformam-se em mosquitos
e picam e picam
os bem famintos por sangue
enquanto ela os elimina
com mão ou o mata moscas
mas que se pegam pelas costas
ou por debaixo do vestido
e grita e pula e pateia e chora
solta epítetos
que pouco a pouco
transformam-se em mosquitos
e picam e picam
os mais famintos por sangue
enquanto eu os destruo
com a pluma ou com o pensamento
mas me grudam nos olhos
por debaixo da rede
e grito e pulo e pateio e durmo.
O POETA É UM PALHAÇO DE CIRCO
O poeta é um palhaço de circo
sem maquiagem, com suas rugas, seus cabelos
brancos
sua pobreza à pé
o poeta ri pouco ou muito isso depende de
seu círculo de leitores.
Uns viajam pelo mundo lendo sua poesia
e outros costumam ler seus poema debaixo das pontes
encima das árvores ou na jaula dos leões..
Afinal o leitor (des)preocupado aplaudira de pé
até o vazio, as sombras do nada, porque um poeta
mais deste mundo foi decapitado entre os
espectadores.
ANIMAIS SELVAGENS
Ela esta louca
já nada prudente
eu a desvesti
morde sua alcachofra
ela me devorou os ossos
eu a amei
fiz amor com ela
de todas as formas possíveis
ele me tragou
depois me vomitou com fúria
eu era carne, saliva e nada.
HOJE É UM DIA INFINITO
Quando a tormenta passar
o aguaceiro com suas navalhas desafiantes
e de repente o sangue nos chama:
lembre-me.
Hoje é um dia infinito
o ar sacode meus pulmões
nesta tarde de arco-íris
a vida foi-se com a morte
a uma cabana distante
para engendrar pequenas serpentes.
Quando a última trompeta deixe de soar
o fogo deixe de ser fogo
e tudo o que parecia tão cristalino
torna-se nebuloso e áspero
e quando as verdades de nossa existência
já não sejam tão reais e únicas:
recorde-me.
DANÇAREMOS UM TANGO
Dançaremos um tango
ante que nosso amor feneça
na ponta da boca
e salte como peixe fora d´água
dançaremos até que os pés sangrem
até que a música se acabe
e a orquestra migre para outra festa
dançaremos um tango
nos amassaremos até não mais respirarmos
e assim o tempo vai ser a vida, a consciência
e nosso amor morrerá de cansaço
mas não por falta de amor
dançaremos um tango
assim que venha teu esposo, teu pai e a polícia
e nos lancem balas até morrermos.
Página publicada em fevereiro de 2017; ampliada em setembro de 2020
-0