RAYSA WHITE
Nacimiento 28 de enero de 1952 - Camagüey, Cuba.
Raysa White Mas. Poetisa, periodista y directora de la televisión cubana. Ha realizado una labor destacada en el medio televisivo, como impulsora y directora de variados proyectos de arte y proyectos relacionados con la humanística y la cultura.
Se graduó de Licenciatura en Periodismo en la Universidad de la Habana y directora de programas de televisión.
Realizó Post-grado y estudios en nuevas tecnologías, con el profesor norteamericano David Leitener en la Escuela Internacional de Cine y Video, San Antonio de los Baños, 1987. Es tecnóloga en Diseño industrial, 1978.
Fuente: https://www.ecured.cu
TEXTOS EN ESPAÑOL - TEXTOS EM PORTUGUÊS
AYER SE LE PARTIÓ UN ALA AL CISNE
¿Quién está tras la puerta
escuchando mis ingenuas canciones
de las seis de la tarde?
¿Quién pule mi dossier con tanto celo
que no puedo llegar a Cincinatti?
¿Quién transporta la ciudad en su carpeta
y la derrama en casa?
Otros son los ojos que se juzgan
no los que pernoctan en las pequeñas
arruguitas del barrio.
Ayer se le partió un ala al cisne
Tú y yo
Chiquillos en la acera
miramos con envidia los autos bañándose en el fango
se le partió un ala al cisne - pensaste
yo pensé - un ala al cisne
alguien lo anotó
nos dimos cuenta
y cambiamos la vista.
LA TORRE
Hay una torre a la entrada de casa
hace tres días la vi
larga y cuadrada
se inclina y tengo miedo
Un día
de algún modo
sabrás que no mentí
Una torre a la entrada
hace tres días
tu casa
larga se inclina
cuadrada de algún modo
Hace tres días una entrada
que no mentí a la torre
la vi
larga y cuadrada
y tengo miedo.
RESURRECCIÓN
Hombre
Saca tu pie del vaso de cristal
Rómpelo contra el muro
No es más que deslizarlo hacia el costado
En tu ciudad hay guerra de poderes
Eterna guerra
Quién manda
¿el corazón? ¿o la cabeza?
Quién obedece ¿el brazo? ¿el ojo? ¿la nariz?
¿los dedos?
Hombre
todos juntos tu cuerpo es uno solo
libra tu pie
y avanza
que todos manden y todos obedezcan
suave despacio arriba abajo
como cuando dos cuerpos por amor se enlazan
torpes desaparecen el centurión
la escolta los guardias de la armada
Justo se aviene cada cual a su puesto
quizás se escurra el ojo
hasta taparlo.
TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução de Antonio Miranda
ONTEM ROMPEU UMA ASA DO CISNE
Quem está detrás da porta
escutando minhas ingênuas canções
das seis da tarde?
Quem pule meu dossiê com tanto ciúme
que não posso chegar a Cincinatti?
Quem transporta a cidade na pasta
e a derrama em casa?
Outros são os olhos que se julgam
não os que pernoitem nas pequenas
rugas do bairro?
Ontem rompeu uma asa do cisne
Tu e eu
Crianças na calçada
observamos com inveja os carros banhando na lama
rompeu uma asa do cisne
alguém anotou
nós percebemos
e mudamos o olhar.
LA TORRE
Existe uma torre à entrada de casa
três dias atrás eu a vi
larga e quadrada
e inclina e tenho medo
Um dia
de alguma maneira
saberás que eu não menti
Uma torre à entrada
há três dias
tua casa
ampla se inclina
quadrada de alguma maneira
Há três dias uma entrada
que não menti a torre
eu a vi
ampla e quadrada
e tenho medo.
RESSUREIÇÃO
Homem
Tira teu pé do vaso de cristal
Rompe-o contra o muro
Não é mais que deslizá-lo até um canto
Em tua cidade há guerra de poderes
Guerra eterna
Quem manda
o coração? ou a cabeça?
Quem obedece o braço? o olho? o nariz?
Os dedos?
Homem
todos juntos teu corpo é um só
libera teu pé
e avança
que todos mandem e todos obedeçam
suave devagar para cima para baixo
como quando dois corpos por amor se enlaçam
lerdos desaparecem o centurião
a escolta os guardas da armada
Justamente se adianta cada qual ao seu posto
talvez se torça o olho
até tapá-lo.
Página publicada em setembro de 2017
|