NANCY MOREJÓN
(Havana, 1944-)
La escritora Nancy Morejón es una de las voces más relevantes de la actual poesía cubana y, por extensión, de América Latina. Seguidora en lo poético, y admiradora también, de Nicolás Guillén, nos ha ofrecido composiciones en las que ha enriquecido la llamada poesía negra; pero su obra va más allá, y así lo demuestran los numerosos versos en los que la poeta indaga en la vida cotidiana de su Habana natal y en los procesos revolucionarios de su país; sin olvidar otra de sus vertientes poéticas como es la fusión de la poesía con otras artes. Además de poeta es ensayista, traductora y narradora, y su intensa actividad cultural ha quedado demostrada como asesora de la Casa de las Américas (Cuba), miembro de la Academia Cubana de la Lengua y preside la asociación de escritores de la UNEAC (Unión de Escritores y Artistas de Cuba). Fuente: http://www.cervantesvirtual.com/
TEXTOS EN ESPAÑOL - TEXTOS EM PORTUGUÊS
Caballos frente al mar
Ante estos caballos,
bajo su propia luz
le="margin-left:35.45pt;line-height:12.0pt;">o la luz blanca de la mañana,
el tiempo se detiene otra vez
ajeno a las colas y a las crines ajeno a las colas y a las crines
de estos caballos que todo lo huelen
en su inmovilidad terrestre.
Y puedo yo mirar
el ondular del tiempo frente a las olas
que se achican y se levalign="left" class="MsoNoSpacing" style="margin-left:35.45pt;line-height:12.0pt;">bajo su propia luz
o esta luz blanca de la mañana
en donde la e:'Verdana','sans-serif'; ">en donde la existencia no es otra cosa
que estos caballos frente al mar.
Reloj con pimientos
En su jaula de redes y de nylon
duermen estos pimientos
hablando con Juan Gris
acing" style="margin-left:35.45pt;line-height:12.0pt;">bailando sobre el curso deifico
orando
en ont-family:'Verdana','sans-serif'; ">en su inmóvil paz llorando
orando
sobre la inmóvil faz
del reloj negro y cuadrado
que se despierta a sí mismo
a falta de otra cosa
pues ya no puede despertar a nadie
reloj ruso negro y cuadrado
entre un pimiento rojo y un pimiento verde.
En su red de jaulas y de nylon
hablando con Juan Gris
duermen estos pimientos.
TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução: Antonio Miranda
Cavalos frente ao mar
Diante destes cavalos,
sob a própria luz
ou a luz alva da manhã
o tempo estanca outra vez
alheio aos rabos e as crinas
destes cavalos que cheiram tudo
em sua imobilidade terrestre.
E posso divis; E posso divisar
o ondular do tempo frente às ondas
que se reduzem e se levantam
sob a própria luz
ou esta luz alva da manhã
onde a existência nada mais é
que estes cavalos frente ao mar.
Relógio com pimentões
Em sua jaula de redes e de nylon
dormem estes pimentões
falando com Juan Gris
dançando sobre o curo délfico
  em sua imóvel paz chorando
rezando
sobre a imóvel face
do relógio negro e quadrado
que acorda a si mesmo
à falta de outra coisa
pois já não pode despertar ninguém
relógio russo negro e quadrado
despertando, debatendo
spertando, debatendo
entre um pimentão rubro e um pimentão verde.
Em sua rede de jaulas e de nylon
falando com Juan Gris
dormem estes pimentões.
Página publicada em setembro de 2014
|