Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LUIS SUARDÍAZ

 

Luis Suardíaz Rivero (Camagüey, 5 de febrero de 1936 - La Habana, 6 de marzo de 2005) fue un poeta, ensayista, crítico, editor y periodista.

Fue miembro del Movimiento 26 de Julio. En 1953 se vincula a los grupos literarios de Camagüey junto a Severo Sarduy, Rolando Escardó y otros escritores camagüeyanos.

En 1976 se graduó como licenciado en Ciencias Sociales.

 

Se desempeñó como coordinador provincial de Cultura, director general de Literatura, Publicaciones y Editoriales del extinto Consejo Nacional de Cultura, y miembro ejecutivo de la Editorial Nacional de Cuba (que dirigía Alejo Carpentier).

Fue director del Biblioteca Nacional "José Martí" y de la Red Nacional de Bibliotecas Públicas, vicepresidente primero de la UNEAC (Unión de Escritores de Cuba), subdirector general de Prensa Latina y director de la Editora Política, jefe de redacción de Cultura e Historia de la revista Bohemia, consejero cultural en la Expo-67 de la ciudad de Montreal (Canadá) y en la Unión Soviética.

 

TEXTOS EN ESPAÑOL – TEXTOS EM PORTUGUÊS

 

 

Deuda externa

 

Nada se marchita
tan rapidamente
como el dinero fresco

en las fúnebres
bóvedas bancarias
de los países pobres.

 

El venado

 

Es como la tristeza.                             

Mira como los hombres en invierno.               

Y, como el huérfano, apenas pone                 

Sus huellas en la yerba.                         

Es como la tarde.                                 

Crece su piel hacia la soledad oliendo el monte. 

(Por su perfil transcurren el disparo y la noche, 

La memoria imprecisa del acoso.)                 

Pero bajo su angustioso ramo de cuernos           

No cabe el pensamiento y muere, como de un salto, 

Con los ojos abiertos. 

 

 

Los héroes

 

Unos están por arriba de los hechos                 

E instrumentan la historia. Otros                   

Acometen acompasadamente los múltiples               

Oficios y hacen la humanidad, la masa               

Que nunca irá delante de lo ya expresado             

Y sin la cual nada sería posible.                   

Ante las disyuntivas memorables,                     

El héroe desabotona su camisa en público             

Y toma, directamente, el toro por los cuernos.       

Como la esposa que distribuye el orden doméstico,   

Él suma los engranajes de una época y bebe su agua   

O duerme (únicamente lo necesario) o se pone a pensar

En los amigos de mucho antes, por ahora             

Fatigados entre la muchedumbre.                     

Con cuántos de nosotros están hechos                 

Estos desapacibles, estos desemejantes.             

Creo que fueron siempre inmortales;                 

Pero no como los dioses de la mitología,             

Sino porque no se anticiparon a sí propios,         

Sino porque anduvieron al ritmo de sus vidas,       

Hasta moldear todo ese mundo                         

Que les cupo en las manos.  

 

 

 

TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução de Antonio Miranda

 

                        Dívida externa

 

Nada murcha
tão rapidamente
como o dinero fresco

nos fúnebres
cofres de bancos
dos países pobres.

 

O veado

 

É como a tristeza.                             

Olha como os homens no inverno.               

E, como um órfão, apenas ponha               

Suas pegadas sobre o capim.                         

                   É como a tarde.                                 

Cresce sua pele até a solidão com o cheiro do monte. 

(Por seu perfil percorrem disparo e a noite, 

A memória imprecisa do assédio.)                 

Mas debaixo de seu angustiante ramo de chifres           

Não cabe o pensamento e morre, como em um salto, 

Com os olhos abertos. 

 

 

Os heróis

 

Uns estão além dos fatos                 

E instrumentam a história. Outros                    

Realizam pausadamente os múltiplos               

Ofícios e criam a humanidade, a massa               

Que nunca irá adiante do já expressado             

E sem a qual nada sería possível

Diante de dilemas memoráveis,                     

O herói desabotoa sua camisa em público             

E agarra, diretamente, o touro pelos chifres.       

Como a esposa que organiza a ordem doméstica,   

Ele  soma as engrenagens de uma época e bebe sua água   

Ou dorme (unicamente o necessário) ou se põe a pensar

nos amigos de muito antes, mas agora             

Fatigados na multidão.                     

Com quantos de nós estão moldados                 

Estes desagradáveis, estes dessemelhantes.             

Creio que sempre foram imortais;                 

Mas não como os deuses da mitologia,             

Porque não se anteciparam a si mesmos,         

Apenas porque caminharam no ritmo de suas vidas,       

Até moldarem todo esse mundo                         

Que cabia em suas mãos.  

 

 

 

Página publicada em fevereiro de 2019

 

 

 


 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar