CINTIO VITIER
(1921 )
Poeta, ensayista, narrador y crítico cubano nacido en Cayo Hueso, Florida, en 1921.
Doctorado en Leyes, ha ocupado importantes cátedras en la Escuela Normal para Maestros de La Habana y en la Universidad Central de Las Villas. Es Doctor Honoris Causa de la Universidad de La Habana, de la Universidad Central de Las Villas y de la Universidad Soka de Japón.
Su poesía descrita por él mismo como "el testimonio de un silencio que ha querido expresarse", constituye un valioso aporte a las letras hispanas. «La voz arrasadora», «Examen del maniqueo» «Compromiso» y «Torre de marfil, son algunas de sus mejores piezas poéticas.
Ha obtenido numerosas distinciones entre las que sobresalen: el Premio Nacional de Literatura en 1988, el Premio Juan Rulfo en el año 2002, el título de Oficial de Artes y Letras de Francia y la medalla de la Academia de Ciencias de Cuba.
Fuente: http://amediavoz.com/vitier.htm
Iniciou suas publicações em 1938 com Poemas, cujo prefácio é de Juan Ramón Jiménez. Depois reuniu-se ao grupo Orígenes, como um de seus principais integrantes e publicou Sedienta cita (1943). Após a edição de vários cadernos, apresentou seu grosso volume Vísperas (1953), e a partir desse livro toda sua obra lírica foi reunida em Testimonios (1968). Outras de suas obras são La fecha al pie (1981). Viaje a Nicaragua (1987) e sua Antología poética (1981). Vitier é um dos mais notáveis ensaístas cubanos. Seu livro Lo cubano en la poesía (1958) já é um clássico do gênero. Sua poesia se distingue por sua conceptualização e pela precisão da linguagem. Em 1989 lhe foi outorgado o Prêmio Nacional de Literatura.
VIRGILIO LOPEZ LEMUS
TEXTOS EN ESPAÑOL / TEXTOS EM PORTUGUÊS
LA VOZ ARRASADORA
Esta es la voz de un contemplativo, no de un hombre de acción.
Ambas razas, las únicas que realmente existen, se miran con recelo.
Es verdad que ha habido gloriosas excepciones, aunque bien
mirados los rostros, bien oídas las voces,
la sagrada diferencia se mantiene, y aún se torna trágica.
Pero el contemplativo entiende y muchas veces ama el rayo de la
acción. Casi nunca lo contrario ocurre.
Esta es la voz absorta de un oscuro, de un oculto, que ha tenido
peregrinas ambiciones.
Enumerarlas sería realizar un inventario del delirio.
Baste decir que ha querido romper los límites del fuego en las
palabras
y ha vuelto al círculo del hogar con un puñado de cenizas.
No, sin duda no lo comprenderéis, salvo los que sois del indecible oficio.
Se entiende a un pescador, a un viajante, a un maestro, a un asesino.
Estos hombres se alimentan de lo que hacen; hasta sus sueños y
sus fantasmagorías son quehaceres, hechos.
¿Cómo entender a uno que no ha poseído nunca nada; que no ha
tocado una cosa desnuda de alusión;
que sólo vive y muere en el mundo de lo otro, en el inalcanzable
reino de las transposiciones:
a uno que, de pronto, necesita escribir, como se necesita la
comida o la mujer?
Su suerte es dura, extraña también, irrenunciable. Y sin embargo
o por lo mismo, ya no me preguntéis,
cada vez que oye la voz arrasadora de la vida, arroja su fantástico tesoro
y sale cantando y llorando y resplandeciendo, y va silencioso
a ocupar el puesto que le asignan.
Marzo de 1960.
(De: Testimonios, 1968)
EXAMEN DEL MANIQUEO
Cuántas veces ha sido humillada tu soberbia:
la soberbia del maniqueo.
Cuántas veces has tenido que beberte las lágrimas de hiel
de no ser puro como un ángel.
¿De qué vale sutilizar los argumentos?
— Sí, has colaborado con todo lo que odias,
con la múltiple, infinita cara del mal.
¿En mínima medida? ¿Sólo por omisión? ¿Sólo para ganar el pan?
Nada puede consolarte.
— Nada: porque mientras menos o más irrechazable haya sido tu
complicidad,
más esencial es tu miseria,
y mientras creías estar amparando en tu casa a los dioses siempre
derrotados,
no eras más que un oscuro obrero de la monstruosa construcción.
Y así, cuando llegues a la presencia de tu Señor, no podrás decirle:
fui puro, no pacté, no mezclé mi alma con las tinieblas,
sino tendrás que confesarle: soy
esta mezcla deleznable,
me fue impuesto el insulto de la promiscuidad,
tuve que dar al César lo que es del César.
y al cuerpo lo que es del cuerpo,
soy uno más, perdido y manchado, en el rebaño,
— quise salvar la luz, pero no pude.
18 de Septiembre de 1963
(De: Testimonios) 1968)
COMPROMISO
¿Comprometido? iA fondo, nupcialmente!
iDeseo: to real que se ilumina!
Si no rompe el futuro no hay presente.
Si no quiere el minero, ¿a qué la mina?
¿Militante? iSin duda, de la frente
al corazón la aurora me domina!
iAmargo, como el mar, abiertamente
me entrego a la pelea cristalina!
La dedico a la luz, la doy al viento.
Nada me pertenece, ni un instante
que no sea de todos pensamiento.
La justicia es mi ser desesperante,
el que no alcanzo nunca. iA muerte siento
que vivo enamorado, hacia adelante!
20 de julio de 1967
TORRE DE MARFIL
La política está llegando a la raíz del mundo,
a los átomos,
a los electrones.
El cielo parece libre,
los árboles, ajenos a la historia,
la mariposa, ausente del periódico.
Todavía
podemos ir al mar
y pensar en los griegos,
o, tal vez, sumergirnos
en la feroz frescura del olvido.
Naturaleza, en suma
(aquí donde no caen bombas,
todavía)
es una torre de marfil inesperada.
Mas no hay que preocuparse, pues ya será la última.
Los dispositivos están situados en el centro de la flor.
Enero de 1967
(De: Testimonios, 1968)
Extraídos de VINTE POETAS CUBANOS DO SÉCULO XX; seleção, prefácio e notas de Virgilio López Lemus. Trad. Alai Garcia Diniz, Luizete Guimarães Barros. Florianópolis:Editora de UFSC, 1995.
TEXTOS EM PORTUGUÊS
Trad. Alai Garcia Diniz, Luizete Guimarães Barros.
Cintio Vitier en foto exclusiva del poeta y fotógrafo
Enriquye Hernández de D´Jesús.
A VOZ ARRASADORA
Esta é a voz de um contemplativo, não de um homem de ação.
Ambas as raças, as únicas que realmente existem, se olham com receio.
É verdade que houve gloriosas exceções, embora bem vistos os rostos,
bem ouvidas as vozes,
a sagrada diferença se mantém e mais ainda se toma trágica.
Mas o contemplativo entende e muitas vezes ama o raio da ação.
Quase nunca ocorre o contrário.
Esta é a voz absorta de um obscuro, de um oculto, que teve peregrinas
ambições.
Enumerá-las seria realizar um inventário do delírio.
Baste com dizer que quis romper os limites do fogo nas palavras
e voltou ao círculo do lar com um punhado de cinzas.
Não, sem dúvida não o compreendereis, salvo os que sois do indizível ofício.
Entende-se um pescador, um viajante, um mestre, um assassino.
Estes homens se alimentam do que fazem; até seus sonhos e suas
fantasmagorias são afazeres, fatos.
Como entender alguém que não possuiu nunca nada; que não tocou
uma coisa despida de evasão;
que só vive e morre no mundo do outro, no inatingível reino das
transposições:
alguém que, de repente, necessita escrever, como necessita comida ou mulher?
Sua sorte é dura, estranha, também irrenunciável. E no entanto
ou por isso mesmo, não me pergunteis mais,
cada vez que ouve a voz arrasadora da vida, lança seu fantástico tesouro
e sai cantando e chorando e resplandecendo, e vai silencioso ocupar
o posto que lhe cabe.
Março de 1960.
(De Testimonios, 1968)
ANALISE DO MANIQUEISMO
Quantas vezes foi humilhada sua soberba:
a soberba do maniqueísmo.
Quantas vezes você teve que beber suas lágrimas de fel
por não ser puro como um anjo.
De que te vale sutilizar os argumentos?
— É verdade, você colaborou com tudo que odeia,
com a múltipla, infinita cara do mal.
Em alguma medida? Só por omissão? Só pra ganhar o pão?
Nada pode te consolar.
— Nada: porque por mais ou menos irrecusável que tenha
sido sua cumplicidade o essencial é sua miséria,
e por mais que você achasse que estava amparando em sua
casa os deuses sempre derrotados,
você não era nada mais que um obscuro operário
da monstruosa construção.
E assim, quando chegue à presença de seu Senhor, não
poderá dizer-lhe:
fui puro, não conchavei, não misturei minha alma com as trevas,
mas você terá que lhe confessar: sou
esta mistura desprezível,
me impuseram o insulto da promiscuidade,
tive que dar a César o que é de César
e ao corpo o que é do corpo,
sou mais um, perdido e manchado, no rebanho,
— quis salvar a luz, mas não pude.
18 de setembro de 1963
(De: Testimonios, 1968)
COMPROMISSO
Engajado? Até O fundo, nupcialmente!
Desejo: o real que se ilumina!
Se não se rompe o futuro não há presente.
Se não me interessa o mineiro, por que a mina?
Militante? Sem dúvida, linha de frente
ao coração a aurora me domina!
Amargo, como o mar, abertamente
me entrego à peleja cristalina!
Dedico-a à luz, dou-a ao vento.
Nada me pertence, nem um instante
que não seja de todos pensamento.
A justiça é meu ser clamante,
o que não alcanço nunca. Apaixonado
resisto até a morte, sigo adiante!
20 de julho de 1967
TORRE DE MARFIM
A política está chegando ao cerne do mundo,
aos átomos,
aos elétrons.
O céu parece livre,
as árvores, alheias à história,
a borboleta, ausente do jornal.
Ainda
podemos ir ao mar
e pensar nos gregos,
ou talvez nos submergir
na feroz frescura do esquecimento.
Natureza, em suma
(aqui onde ainda não caem
bombas)
é uma torre de marfim inesperada.
Porém não há com que se preocupar, porque esta será a última.
Os dispositivos estão situados no centro da flor.
Janeiro de 1967
(De: Testimonios, 1968)
Extraídos de VINTE POETAS CUBANOS DO SÉCULO XX; seleção, prefácio e notas de Virgilio López Lemus. Trad. Alai Garcia Diniz, Luizete Guimarães Barros. Florianópolis:Editora de UFSC, 1995.
|