Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

ANGEL CUADRA

 

 

Fue uno de los fundadores del Grupo Literario Renuevo, de Cuba, en 1957. Y ejerció la profesión de abogado durante once años, hasta 1967. En octubre de 1980 el PEN Club de Suecia lo nombró "miembro de honor". En marzo de 1981, Amnistía Internacional lo seleccionó como 'el prisionero de conciencia del mes' en el mundo. Emigró a Estados Unidos en 1985, obtuvo una maestría en Estudios Hispánicos en la Universidad Internacional de la Florida, donde es actualmente profesor adjunto en el Departamento de Lenguas Modernas.

 

 

 

TEXTOS EN ESPAÑOL   -   TEXTOS EM PORTUGUÊS

 

 

X FESTIVAL INTERNACIONAL DE POESÍA DE GRANADA 2014. Memória Poética 104 poetas / 50 países.  Managua, Nicaragua: 2015.  260 p. ISBN 978-9964-896-9-3  

 

 

SIN OBJETO

 

He aquí que el punto donde empieza la sombra
es mi espacio cerrado:

se va viendo a lo lejos cómo asciende el silencio.

Bien podría decir,

mirando los trenes que pasan,

que he perdido otro turno:

parece que mi viaje

se me hace un esqueleto de proyecto que pudo ser,

y se caen pedazos de su historia.

Y si no fuera que la vida no puede repetirse,

y si no fuera que el poema tiene su hora,

y si no fuera que evito la tristeza

para que no moleste a los astros

con mi nombre caído al sur, inútil...

no tendría esta angustia de mensaje

que no llegará nunca.

No es posible esperar

si ya pasó el momento.

Porque, entonces, ¿qué hacer con el encargo?,
¿cómo poder encontrarme sentido si ya no tengo viaje?

 

 

TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução: Antonio Miranda

 

 

        SEM OBJETO     

Veja aqui que o ponto onde começa a sombra
é meu espaço fechado:
vamos vendo desde longe como ascende o silêncio.
Bem poderia dizer,
observando os trens que passam,
que perdi outro turno:
parece que minha viagem
me transforma em esqueleto de projeto que podia ser,
e caem pedaços de sua história.
E se não fosse que a vida não pode repetir-se,
e se não fosse que o poema tem a sua hora,
e se não fosse que evito a tristeza
para que não incomode os astros
com meu nome caído ao sul, inútil..
não teria esta angústia de mensagem
que não chegará nunca.
Não é possível esperar
se o tempo já passou.
Por que, então, que fazer com a encomenda?
como poder encontrar um sentido
se já não viajo?

 

 

Página publicada em abril de 2017



 
 
 
  Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar