PAOLA VALVERDE
Paola Valverde Alier (1984). Poeta y gestora cultural. Durante cuatro años dictó el taller literario del Centro de Atención Institucional (CAÍ) La Reforma. También llevó eventos artísticos a distintos centros penitenciarios, educativos y hospitalários del país. Durante cinco años (2006-2010) fue coordinadora general del Festival Internacional de Poesía de Costa Rica. A finales del 2010 la Editorial La Cartonera publicó La quinta esquina del cuadrilátero. Editorial Arlekín presenta en esta ocasión una nueva edición de este libro de poemas.
TEXTOS EN ESPAÑOL - TEXTOS EM PORTUGUÊS
VALVERDE, Paola. La quinta esquina del cuadrilátero. San José, Costa Rica: Editorial Arlequín, 2013. 66 p. 14x22 cm. (Poesía Alequín Literatura) ISBN 978-9968-681-07-0 Col. A.M.
ANTESALA
1
Un hombre enciende la luz
sin que te des cuenta,
se sienta a la par tuya
te propone una pelea.
Tú, que conoces el deporte,
accedes a hablarle a "ése"
que según te cuentan todas
es un buen promotor.
Días más tarde te acercas.
Te gusta su estrategia
su forma de mirar tus piernas.
2
En las afueras
Billy compra la reventa.
Última fila
palomitas y cerveza.
Los camarógrafos hacen su primera toma
y el muchacho que limpia el cuadrilátero
roba un saludo
tira besos para impresionar a la vecina.
El médico de la Comisión entra
en su mano izquierda: botiquín/ pinzas/ vendas.
Paramédicos: camilla liviana
su Esposa le ha dejado
la gabacha almidonada
y en su mano derecha la Mujer de los implantes.
Arriba
cambian el disco por hip-hop.
CAMPANA
"Choquen guantes y salgan a pelear."
PRIMER ASALTO
Una vez me dijeron que el boxeo
era un deporte para varones.
Miré mis manos angelicales
mis uñas acrílicamente despreciables.
Pensé en los griegos
la lucha, el box
mis enemigos del colegio
y los tugurios del amor.
Una a una
las fui arrancando con mis dientes
las iba escupiendo por encima de los puentes
sin mirar en cuál sombrero
en cuál acera
en dónde caería
y perdería mi inocencia.
Días más tarde
desnudas y animales
las garras fueron convirtiéndose en puñales.
BESAR LA LONA
Besar los labios y el riesgo.
Hurgarse las manos: sinfónicas, rebeldes, caucásicas;
manos en los párpados, manos que lagrimean, manos de
otras manos, callosas y mártires.
Un respiro rompe la ciudad, nos vuelve inaccesibles.
Nuestros ojos conservan su posición reposada. Una
cabeza de agua hace cortocircuito, la vergüenza incre-
menta, los ojos despiertan.
Besamos y besamos la pelea perdida, bárbaros moribun-
dos despedazándose entre sí.
Seguimos el conteo, sentimos miedo.
Decidimos tumbarnos entre el beso y el silencio.
TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução de Antonio Miranda
ANTE-SALA
1
Um homem acende a luz
sem que percebas,
senta-se ao seu lado
e propõe uma briga.
Tu, que conheces o esporte,
concede falar com “esse”
que conforme te dizem todas
é um bom promotor.
Dias depois te aproximas
Gostaste de sua estratégia
a maneira de olhar tuas pernas
2
Nos arredores
Billy compra a revenda.
Última fileira
pombinhas e cerveja.
Os camarógrafos tomam a primeira imagem
e o rapaz que limpa o local
rouba uma saudação
manda beijos para impressionar a vizinha..
O médico da Comissão entra
em sua mão esquerda: botequim/ pinças / vendas.
Paramédicos: maca leve
sua Esposa o deixou
o uniforme engomado
e em sua mão direita a Mulher dos implantes.
Encima,
trocam o disco por um hip-hop.
SINAL DE ATAQUE
“Choquem as luvas e comecem a luta.”
PRIMEIRO ASSALTO
Certa vez me disseram que o boxe
é um esporte para machos.
Olhei minhas mãos delicadas
minha unhas acrilicamente desprezíveis.
Lembrei-me dos gregos
a luta, o boxe
meus inimigos do colégio
e uns tugúrios do amor.
Uma a uma
Eu as fui arrancando com meus dentes
e ia cuspindo-as em cima de pontes
sem fixar-me em qualquer chapéu
em qual calçada
onde cairia
e perderia minha inocência.
Dias depois
nuas e animais
as garras foram convertendo-se em punhais.
BEIJAR A LONA
Beijar os lábios e o risco.
Mexer com as mãos: sinfônicas, rebeldes, caucásicas; mãos nas pálpebras, mãos que lacrimejam, mãos de outras mãos, calejadas e mártires.
Um respiro forte rompe a cidade, nos faz inacessíveis.
Nossos olhos conservam sua posição de repouso. Uma cabeça de água faz curto-circuito, a vergonha incrementa, os olhos despertam.
Beijamos a contagem, sentimos medo.
Decidimos tombar entre o beijo e o silêncio.
Página publicada em março de 2014.
|