|
Foto: zendalibros.com
PIEDAD BONNETT
(Amalfi, 1951) é uma poeta e dramaturga colombiana. Sua família estabeleceu-se em Bogotá quando ela tinha oito anos. E estudou filosofia e literatura na Universidad de Los Andes, onde é professora desde 1981. Premio nacional de poesía, Instituto Colombiano de Cultura, 1994
TEXTOS EN ESPAÑOL - TEXTOS EM PORTUGUÊS
ENTRE ESTAS AGUAS - POETAS DEL MUNDO LATINO 2009. Edición: Mario Meléndez y Margarito Cuéllar. Monterrey, México: Universidad Autónoma de Nuevo León; Secretaría de Cultura de Michoacán, 2010.
LOS ESTUDIANTES
Los saludables, los briosos estudiantes de espléndidas sonrisas y mejillas felposas, los que encienden un sueño en otro sueño y respiran su aire como recién nacidos, los que buscan rincones para mejor amarse y dulcemente eternos juegan ruleta rusa, los estudiantes ávidos y locos y fervientes, los de los tiernos cuellos listos frente a la espada, las muchachas que exhiben sus muslos soleados sus pechos, sus ombligos perfectos e inocentes como oscuras corolas, qué se hacen mañana qué se hicieron qué agujero ayer se los tragó bajo qué piel callosa, triste, mustia sobreviven.
LAS HERENCIAS
Hijo mío, me duelen las herencias Esta culpa, zarza que arde y me quema y que no me concede saber cuál fue el pecado En tu inocencia se mira mi inocencia como en un ojo de agua que me cuenta una historia que ya ha sido olvidada y otros hablan entre tus voces turbias y otros sufren de nuevo entre tus sueños y en tu silencio sufren otra vez más aquellos que están muertos y tu herida es una pena antigua que por mi sangre pasa y estalla en las entrañas en que nadaste un día.
BIOGRAFÍA DE UN HOMBRE CON MIEDO
Mi padre tuvo pronto miedo de haber nacido. Pero pronto también le recordaron los deberes de un hombre y le enseñaron a rezar, a ahorrar, a trabajar. Así que pronto fue mi padre un hombre bueno. ("Un hombre de verdad", diría mi abuelo). No obstante, —como el perro que gime, embozalado y amarrado a su estaca— el miedo persistía en el lugar más hondo de mi padre. De mi padre, que de niño tuvo los ojos tristes y de viejo unas manos tan graves y tan limpias como el silencio de las madrugadas. Y siempre, siempre, un aire de hombre solo. De tal modo que cuando yo nací me dio mi padre todo lo que su corazón desorientado sabía dar. Y entre ello se contaba el regalo amoroso de su miedo. Como un hombre de bien mi padre trabajó cada mañana, sorteó cada noche y cuando pudo se compró a cuotas la pequeña muerte que siempre deseó. La fue pagando rigurosamente, sin sobresalto alguno, año tras año, como un hombre de bien, el bueno de mi padre.
TEXTOS EM PORTUGUÊS Tradução: Antonio Miranda
Página publicada em janeiro de 2020
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|