Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Foto extraída de http://ojoenlatintafest.blogspot.com


JORGE OSBALDO

 

Ganador Primer Puesto en Poesía del Programa Estímulos a la Creación Artística. Ganador del Concurso de Poesía y Cuento - Ciudad de Bogotá -, Promovido por la Fundación Cultural el Pretexto. Ganador en Crónica para el libro: "Bogotá por Bogotá", Fondo de Promoción de la Cultura. Ganador Primer Puesto en Cuento, Crónicas Barriales Localidad de Kennedy 2011. Ganador Mención de Honor del Primer Concurso Distrital de Cuento Dramaturgia y Poesía 2011, promovido por La Biblioteca El Tintal -Biblored, bibliotecas públicas.

Ganador Tercer Premio Concurso Nacional de Novela Corta, Universidad Central de Colombia 2014, con la novela: "A un paso del salto". Ahora, con el título:”Ustedes los buitres”.

 

TEXTOS EN ESPAÑOL  - TEXTOS EM PORTUGUÊS

 

OSBALDO, Jorge.  El antifaz de las máscaras  (Espínodos). Bogotá: Cero Editores, 2017.  76 p.  ilus. Prefacio por Dabriel  Cortés.  ISBN 978-S958-48-1880-5   Ex. bibl. Antonio Miranda

 

Espínodos: Unión entre "espina" y el macho de la "oda" —que hiere y se canta. Es decir, cantar de una, en breve, y a veces con humor para anestesiar un poco la entrada de la espina— , es la palabra que he compuesto para bautizar estas frases y dar continuidad a un estilo fractal que siempre me ha llamado la atención. Un estilo sencillo pero con enfoque a los ojos que reflejan lagos, recorren ríos y enseguida buscan el mar... El mar en ese "algo qué leer", mientras el aroma de alguna bebida enrojecida como el fuego, paso a paso, se evapora junto al humo.      J.O

 

15.  Basura, te respeto, en ti muchos reciclan fragmentos de
esperanza.”

21.  Rodéate de silencio, pero mantén un grito en el bolsillo por si acaso.

69.  El que hable enfatizando modéstia, siempre busca que le
triplequen el valor de sus palabras.

135. Dar calor humano sin controlar el voltaje, también conduce a
incendios que aniquilan.

427. “Soy tuyo”, me dije. Ya al instante los colmillos del hambre me
devoraron el Ego.

 452. ¡Paz, paz, paz! —la letra.
Bang, bang, nbang! — la música.

 

  

TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução de Antonio Miranda

 

15.  Lixo, eu te respeito, em ti muitos reciclam fragmentos de
esperança.”

21.  Cerca-te de silêncio, porém mantém um grito no bolso por
acaso.

69.  Quem fale enfatizando modéstia, sempre busca que lhe
triplequen o valor de suas palavras.

135. Dar calor humano sem controlar a voltagem, tambiém leva  a
incêndios que aniquilam.

427. “Sou teu”, eu me disse. Instanteamente  os dentes da fome
devoraram meu Ego.              

452. ¡Paz, paz, paz! —a letra.
Bang, bang, nbang! — a música.

 

Página publicada em outubro de 2018

 

 


 

 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar