Fotos por Nildo
HERNANDO ARDILA GONZÁLEZ
/ NANDO GUANE /
Ensayista, columnista y poeta santandereano. Lic. Biología y Abogado penalista postulado a Maestría en Derecho Procesal Constitucional, Buenos Aires Argentina.
Fundador y Director de la Fundación Comuneros Arte y Cultura y del Encuentro Universal de Escritores "Vuelven Los Comuneros", com ediciones ediciones a la fecha desde el año 2007 Ha participado en varios encuentros literarios en México, Cuba, Brasil, Chile, Venezuela, Perú y Argentina. Fundador de la revista Palabras sin Fronteras. Columnista en el periódico El Frente. Actualmente está vinculado a la actividad literária em Bogotá.
TEXTO EN ESPAÑOL - TEXTO EM PORTUGUÊS
ARDILA GONZÁLEZ, Hernando. Homenaje arte como precursor de soberania y fraternidad: antologia del XII Encuentro Universal de Escritores Vuelven los Comuneros 2018. Editor Gustavo Ibañez Carreño. Bogotá: Uniediciones, 2018. 264 p. 16 x 23 cm. (Colección comuneros del mundo, ISBN 978-5527-02 -07. Ex. bibl. Antonio Miranda
Solo hasta entonces…
Ahora mi aire de siempre es más mi aire y este olor a tierra mojada y los lagos allá y las montañas pareciera que han vuelto a posarse en su lugar, a enraizarse, a sembrarse de nuevo.
Gioconda Belli
Cuando dejemos que a la selva
regresen sus propios habitantes
con sus propios sonidos
y el camarada árbol anuncie
que el tiempo de conciertos
de motosierras y de bombas fantasmas
ha sido derrotado por el coro de aves
que sin irse ya volvieron
con pasos que quiebran,..
las minas
Cuando reaparezca el colorido infinito de plantas silvestres
que se negaron a morir junto a los pobres que valientes o sin saber por qué... cayeron
Cuando en general los generales...
queden mudos y las tropas silenciosas y sordas evolucionen a escuadrones de la vida
Entonces sí...
solo hasta entonces,
que los cielos se tiñan de blanco
por los trazos impolutos de flotillas de palomas
y que el aire se agite victorioso con muchedumbres blancas
de soberanas banderas Ninguno espere que entonces decir nada...
Que la masa... sea sinfonía esculpida por el viento que carga con su poema
cargado de futuro
convocando corazones
que agitan el universo
para impedir con plurales que el norte
y la santa alianza de los siete
o de los ocho y de Forbes
y el vaticano y la muerte,
escuchen los argumentos
del tirano, su corte
su tableteo agónico y empecinado
en soslayar la luz qué arranca
sus tinieblas de raíz...
Mientras tanto...
¡Que nadie se desmovilice!
TEXTO EM PORTUGUÊS
Tradução de Antonio Miranda
APENAS ATÉ ENTÃO…
Agora meu ar de sempre é más meu ar e este dlor a terra molhada e os lagos lá e as montanhas parece que voltaram a pousar em seu lugar, a enraizar-se, a semar-se outra vez.
Gioconda Belli
Quando deixemos que à selva
regressem seus própios habitantes
com seus própios sons
e a camarada árvore anuncie
que o tempo de concertos
de motosserras e de bombas fantasmas
foi derrotado pelo coro de aves
que sem irs-e ja voltaram
com passos que quebram...
as minas
Quando reapareça o colorido infinito de plantas silvestres
que se negaram a morrer junto aos pobres que valentes ou sem saber por que... caíram
Quando mn geral los generais...
ficam mudos e as tropas silenciosas e surdas desenvolvam esquadrões da vida
Então sim...
só até então,
que os céus se tinjam de banco
pelos traços impolutos de bandos de pombas
e que o ar se agite vitorioso com multidôes brancas
de soberanas bandeiras Ninguém espere então dizer nada...
Que a massa... seja sinfonia esculpida pelo vento que carrega com seu poema
carreegado de futuro
convocando corações
que agitam o universo
para impedir com plurais que o norte
e a santa aliança dos sete
ou dos oito e de Forbes
e o vaticano e a morte,
escutem os argumentos
do tirano, sua corte
seu tamborilar agônico e empenhado
em contornarar a luz que arranca
suas trevas de raiz...
Entretanto...
¡Que ninguém se desmobilize!
Antonio Miranda e Hernando Ardila
Página publicada em outubro de 2018
|