CATALINA GONZÁLEZ
Catalina González Restrepo nació en Medellín, en 1976. Licenciada en Español y Literatura de la Universidad de Antioquia. Actualmente reside en Bogotá, donde se desempeña como editora. Ha publicado Afán de fuga, 2002 y Seis cancioncillas (de agua salada) y otros poemas, 2005.
TEXTOS EN ESPAÑOL / TEXTOS EM PORTUGUÊS
FUSIÓN
La sangre de mi príncipe azul
se evapora,
así como lo haría la felicidad
si estuviera viva.
Él trae el sabor de paramos y pirâmides,
de mujeres extranjeras y antiguos dioses.
Somos torpes en el amor,
pero alzamos el vuelo,
descendemos al infierno
y estrechamos nuestros huesos.
Voy a ver su princesa,
los castillos siempre han sido mios.
JARDÍN
Entre cortinas espesas y camas altas
habitamos el palacio del encierro.
No abandonaré este recinto,
nunca saldré desnuda a los campos
ni te besaré frente a los comensales.
Sólo en la soledad de nustros cuepos
te amaré,
com gotas en los labios.
Exprímeme
déjame el vaso vacío a mi
bebe de mi sed
¿y si la muerte llega de pronto
e ilumina um cuarto oscuro?
DIOSES PEQUEÑOS
Dormimos como hermanos,
reptiles a punto de despertar,
en una cama que no es de nadie.
Estamos enfermos,
amar es un vicio
que nos ha dejado ciegos.
Todo lo sentimos ajeno,
solo tenemos el miedo
y esta maleta que empacamos
y desempacamos al ritmo del deseo.
VAIVÉM
De tanto vestirnos y desnudarnos
estamos envejeciendo.
Nuestras imágenes em múltiples espejos
se van quebrando lentamente.
¿Qué traje eligiremos hoy,
el de la vida o el de la muerte?
EBRIOS
Este vino sabe a madera
como tu cuerpo,
y la botella tiene el óxido
del tiempo.
Me enseñaste a amar
el vino como a tu sangre
y a brindar sola con el dolor.
Levantamos un altar para ti
y preferiste sacrificarte.
DISTANCIA
Si una noche no puedes dormir
y la mesa está servida,
aún queda vino en la botella,
te acompaña un buen libro,
estás tranqüilo,
cierras los ojos pero no puedes irte,
el sueño no te alcanza...
piensa en mi,
tal vez te traje a mi insomnio.
UNA PALABRA BRILLA EN LA MITAD DE LA NOCHE
Después de tanta oscuridad en el mundo
e imponentes rutinas diárias,
algo nos llama.
Más Allá del labirinto escalonado,
del recorrido incesante,
nos espera la palabra.
Extraídos de POESÍA COLOMBIANA: Antología (1931-2005). México: Universidad Nacional Autónoma de México 2006.
TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução de Antonio Miranda
FUSÃO
O sangue de meu príncipe azul
se evapora,
tal como sucederia à felicidade
se viva estivesse.
Ele traz o sabor de paramos e pirâmides,
de mulheres estrangeiras e antigos deuses.
Somos brutos no amor
mas alçamos vôo,
descemos ao inferno
e estreitamos nossos ossos.
Vou ser sua princesa,
os castelos sempre foram meus.
JARDIM
Entre densas cortinas e camas altas
habitamos o palácio da reclusão.
Não abandonarei este recinto,
nunca sairei nua pelo campo
nem te beijarei diante dos comensais.
Apenas na solidão de nossos corpos
te amarei,
com gotas nos lábios.
Aperta-me
deixa o copo vazio para mim
bebe de minha sede
e se a morte chega de repente
e ilumina um quarto escuro?
VAI-E-VEM
De tanto vestir-nos e despir-nos
estamos envelhecendo.
Nossas imagens em múltiplos espelhos
vão se rompendo lentamente.
Que roupa usaremos hoje,
a da vida ou a da morte?
ÉBRIOS
Este vinho tem gosto de madeira
como o teu corpo,
e a garrafa tem o óxido
do tempo.
Tu me ensinaste a amar
o vinho como teu sangue
e a brindar sozinho com a dor.
Levantamos um altar para ti
mas preferiste o sacrifício.
PEQUENOS DEUSES
Dormimos como irmãos,
répteis na hora de despertar,
numa cama que é de ninguém.
Estamos doentes,
amar é um vício
que nos cegou a todos.
Sentimos tudo alheio,
resta apenas o medo
e esta maleta que arrumamos
e desarrumamos no ritmo do desejo.
DISTÂNCIA
Se uma noite não consegues dormir
e a mesa está posta,
ainda resta vinho na garrafa,
um bom livro te acompanha,
estás tranqüilo,
fechas os olhos mas não consegues ir,
o sono não te alcança...
pensa em mim,
talvez eu te trouxe à minha insônia.
UMA PALAVRA BRILHA NO MEIO DA NOITE
Depois de tanta escuridão no mundo
e de imponentes rotinas diárias,
algo nos chama.
Além do labirinto escalonado,
do percurso incessante,
nos espera a palavra.
|
Giovanny Gómez, Antonio Miranda y Catalina González Restrepo en una sesión de lectura de poemas a la orilla de río Otún (estación ecológica) en La Florida, en las afueras de la ciudad de Pereira, Colombia, durante el 3er. Festival Internacional de Poesía de Pereira, agosto 2009.
Página publicada em setembro de 2008
|