Voces de la noche
A Roberto García Pena
Inevitable es el tocar ceniza de nuestra propia muerte
pero el terror, no obstante, nos permite
gozar aún de ser y de sentir, de soñar
y de entregar el corazón en canto a manos llenas.
El viento en soledad nocturna lleva
ecos de cielo y fragancias de bosque,
Algo pasa temblando,
algo agita el ramaje de la noche,
algo como un beso que deüene la marcha de las estrellas,
Señales hay de cimas próximas
donde el alba descubre un orden mágico.
Una soga invisible tira de mi corazón
hacia el musgo que sigue creciendo
hasta cubrir las puertas de la vida.
Entonces, transparente, la ternura
refleja en luz distante la aldea de la infancia,
la sombra adolescente bajo las ramas altas
de jóvenes manzanos,
la realidad tocando el hombro del sueño,
los ojos del asombro frente al mundo.
Entonces, la nostalgia y la fidelidad de las raíces
ordenan el regreso hacia el origen,
cuando a la madre se pregunta
qué está haciendo tan sola en medio del océano,
cuando nos acompañan viajeros invisibles,
conocidos de otro tiempo,
familiares de faz no borrada del todo,
amigas definitivamente ausentes
detrás de un bello resplandor.
Todos, todos amados y soñados
en honda, cotidiana eternidad,
En el silencio entonces arde un fuego intermitente,
parecido al que alumbra en el fondo del mar.
Vozes da noite
Para Roberto García Peña
Inevitável é tocar a cinza de nossa própria morte
mas o terror, no entanto, nos permite
gozar ainda de ser e de sentir, de sonhar
e de entregar o coração em canto de mãos cheias.
O vento em solidão noturna leva
ecos de céu e fragrâncias de bosque.
Algo passa tremendo,
algo agita as ramas de noites
algo como um beijo que detém a marcha das estrelas.
Sinais existem desde as cimeiras próximas
onde a alba revela uma ordem mágica.
Uma soga invisível tira de meu coração
até o musgo que continua crescendo
até cobrir os portais da vida.
Então, transparente, a ternura
reflete em luz distante a vila da infância
a sombra adolescente sob os ramos altos
e de jovens macieiras,
a realidade tocando o umbral do sonho,
os olhos de assombro diante do mundo.
Então, a saudade e a fidelidade das raízes
ordenam o regresso até à origem,
quando a mãe se indaga
o que está fazendo tão só no meio do oceano,
quando nos acompanham viajantes invisíveis,
conhecidos de outro tempo,
familiares de face não apagada de tudo,
amigas definitivamente ausentes
atrás de um beco resplendor.
Todos, todos amados e sonhados
em funda, quotidiana eternidade.
No silêncio então arde um fogo intermitente.,
parecido com o que ilumina afinal o mar.
Última lección
Es tarde ya para aprender lecciones
sobre este mundo, el más allá, la vida,
la llegada a la tierra y la partida,
la sinrazón de sueños y pasiones.
Tarde para encontrar las soluciones
al misterio de ser, a la honda herida
de un delirio de amor, a la perdida
fe en religiones, dioses y oraciones.
Basta con recordar que el tiempo es breve
para volver atrás. Cualquier asunto
sin solución en vida es algo leve
que poco importa cuando estamos junto
al yerto abismo, cuando el hombre debe
empezar a pensar qué es ser difunto.
Última lição
É tarde já para aprender lições
sobre o mundo, o mais além, a vida,
a chegada à terra e à partida,
o sem-razão de sonhos e paixões.
Tarde para encontrar as soluções
do mistério de ser, à profunda ferida
de um delírio de amor, à perdida
fé nas religiões, deuses e orações.
Basta recordar que o tempo é breve
para voltar atrás. Qualquer assunto
sem solução em vida é algo leve
que pouco importa quando estamos junto
ao rígido abismo, quando o homem deve
começar a pensar o que é ser difunto.
Página publicada em dezembro de 2014