Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
 

ANDRÉS GONZÁLEZ CASTRO

 

      

Andrés González Castro (Barcelona, España, 1974) es licenciado en Filología Hispánica y trabaja de

profesor de secundaria. Es critico de libros en la revista mensual de pensamiento y cultura "El Ciervo" y ha tradu-

cido del catalán el libro de poemas Contra els poetes, de FerranAnell (LEsguard, Barcelona, 2003. Edición bilin-

güe).

 

Ha publicado cuatro poemarios correspondientes a otros tantos premios: Curriculum vítae (Ayuntamien-

to de Madrid, 2002). Premio Arte Joven de Creación Literaria Latina; Obra Nueva (Arabuleila, Granada, 2004).

Premio Internacional Cervantes de Armilla; Retablo de Nueva York (Universidad de Sevilla, 2005). X Certamen

Literario de la Universidad de Sevilla, y Maniobras diversivas (Fundación Juan Gil-Albert, Alicante, 2005).

Premio Nacional de Poesía Miguel Hernández 2005.

 

Además, ha ganado diversos galardones de poesía, relato y artículos, entre los que destacan el DC Premio

Artejoven Latina (Madrid, 2004) o el Alonso Morgado (Huelva,2001).
 

TEXTOS EN ESPAÑOL  -  TEXTOS EM PORTUGUÊS 

         

GONZÁLEZ CASTRO, AndrésObra nueva.  Medellín: Transeúnte Editor, 2005.  78 p. (Colección Equinoccial)

 

           MUCHAS POSIBILIDADES

          Si lo que buscas es una obra nueva
          con unos acabados impecables,
          acogedora y bien distribuída;
          si lo que buscas son facilidades,
          uma oportunidade para inversores,
          o un lugar ideal para parejas;
          si quieres algo bien comunicado,
          todo exterior y unas preciosas vistas;
          si buscas algo de entrega imediata,
          pocos vecinos, un sitio tranquilo;
          si buscas para ya entrar a vivir,
          te equivocas de libro de poemas.

 

          LLAMADA AL ORDEN
 
          Impongo un nombre a cada cosa:
          el que nunca tendría
          si yo no lo posara, como un beso,
          en su parte más íntima.

          Aspiro al oficio: al beneficio
          constante de la duda.

          Escribo:
          cambio el desorden
          de sitio.

 

 

TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução de Antonio Miranda

 

                    MUITAS POSSIBILIDADES

                    Se o que buscas é uma obra nova
                    com uns acabamentos perfeitos,
                    acolhedora e bem distribuída;
                    se o que buscas são facilidades,
                    uma oportunidade para investidores,
                    ou um lugar ideal para casais;
                    se queres algo bem proposto,
                    bem exterior e algumas preciosas vistas;
                    se buscas algo para entrega imediata;
                    poucos vizinhos, um lugar tranquilo;
                    se buscas para viver imediatamente
                    erraste na escolha do livro de poemas.

 

                    CHAMADA À ORDEM

                    Imponho um nome a cada coisa:
                    o que nunca teria
                    se não o impusesse, como um beijo,
                    em sua parte mais íntima.

                    Aspiro não ao ofício: ao benefício
                    constante da dúvida.

                    Escrevo:
                    mudo a desordem
                   de lugar

 

 

  Página publicada em fevereiro de 2013

                   


 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar