Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 



ALONSO MEJÍA

 

Poeta, narrador y fotógrafo nacido en Neiva (Caldas, Colombia), en 1943.  Cursó estudios de lenguas romances y de literatura hispanoamericana en el Hunter Collage, en Nueva Cork. Fue coeditor de la revista de poesía en español Realidad Aparte, en Nueva York. Autor de Armadura del silencio, La tierra iluminada, El ciclo de las lunas, Eporimios, Semejanzas sin fin (poemarios inéditos).

 

 

TEXTOS EN ESPAÑOL / TEXTOS EM PORTUGUÊS

 

 

 

SIN TÍTULO

 

Allá arriba en la colina

vive un alma ensangrentada por ofensas.

¿Todos estos serán sus enemigos?

¡Pero si están por todas partes!

¿Serán tantos los que acecha y le acechan

en este juego escalofriante que es la vida?

Su destino, como el mío, es el puñal de un ciego loco

que va abriendo heridas a diestra y siniestra.

Se mueve entre ojos que remolinean,

se miran, se engañan y se entienden

como fieras encantadas por la sangre.

La vida es un eco clamoroso de la muerte:

Por eso no ha podido ser mortal ni inmortal.

Sólo cuenta con la seguridad

de la mariposa alfilerada contra el muro.

 

Héroes mudos o bulliciosos se parten en pedazos,

caen,

y se enjugan el sudor, arrogantes o humillados.

Continúa la batalla

de los desperdigados de la Historia.

 

 

EQUILIBRIO

 

Ni me agobian ni me acechan

los esplendores y la ironías

de la realidad, o de las cosas

fertilizadas por la realidad.

 

El equilibrio es absoluto y encanta:

mientras persigo el vacío

con serena ansiedad

solo un relámpago basta

para iluminar el mundo.

 

 

SILENCIO

 

Me quedo con el silencio

el vibrante y sonoro

silencio de voces lejanas

perturbador y provocativo

que nos acecha y nos llama

y le devuelve a los dioses

estos páramos inhóspitos

estas ciudades que caminan

felices entre muertos donde

un árbol al tocarlo estalla

y el aire vive lleno de

ruidos e improperios. 

 

Poemas extraidos de la FRANCACHELA – REVISTA INTERNACIONAL DE LITERATURA & ARTE, Argentina: http://www.francachela.org

 



CABALLO

 

En un espacio que colmó la noche

apareció como si fuera todo

lo que el mundo tenía que ofrecer.

En su pecho llameante

prisionero del éxtasis

donde todo es posible

la manifestación fortuita

y diría que gratuita del placer

de la llanura. Nada previsto

todo se ha modificado.

Y aunque la conmoción es espontánea

los puntos de apoyo son seguros

y ahora la mirada retrocede

al espeso paisaje sombrío

donde la superficie

que lo contiene a medias

se desvanece en la penumbra.

La disolución ya se intuía.

La realidad quiso paralizarse

mientras más acá en el tiempo

impreciso de las sombras

escapaba galopante

el caballo de mi sueño.

 

 

 

 

 

TEXTOS EM PORTUGUÊS

Tradução de Antonio Miranda

 

SEM TÍTULO

 

Lá encima da colina

vive uma alma ensangüentada por ofensas.

Todos estes serão seus inimigos?

Se estão em toda parte!

Serão tantos os que espreita e o espreitam

neste jogo escalafriante que é a vida?

Seu destino, como o meu, é o punhal de um cego louco

que abrindo feridas a destra e sinistra.

Se move entre olhos em remoinho,

se miram, se enganam e se entendem

como feras encantadas pelo sangue.

A vida é um eco clamoroso da morte:

Por isso não foi possível ser mortal nem imortal.

Só conta com a segurança

da borboleta alfinetada contra o muro.

 

Heróis mudos ou barulhentos se despedaçam,

caem,

e enxugam o suor, arrogantes ou humilhados.

Continua a batalha

dos desgarrados da Historia.

 

 

EQUILÍBRIO

 

Não me abatem nem espreitam

os esplendores e as ironias

da realidade, ou das coisas

fertilizadas pela realidade.

 

O equilíbrio é absoluto e encanta:

enquanto persigo o vazio

como serena ansiedade

apenas um relâmpago basta

para iluminar o universo.

 

 

SILENCIO

 

Fico com o silêncio

o vibrante e sonoro

silêncio de vozes distantes

perturbador e provocativo

que nos vigia e nos chama

e devolve aos deuses

estes páramos inóspitos

estas cidades que caminham

felices entre mortos onde

uma árvore ao tocá-la estala

e o ar vive pleno de

ruídos e impropérios.

 

 

CAVALO

 

Em um espaço em que a noite culminou

apareceu como se fosse tudo

o que mundo tinha a oferecer.

Em seu peito em chamas

—prisioneiro do êxtase—

onde tudo é possível

a manifestação fortuita

e diria que gratuita do prazer

da planície. Nada imprevisto

tudo foi modificado.

Mesmo sendo a comoção espontânea

os pontos de apoio são seguros

e agora a mirada retrocede

a espessa paisagem sombria

onde a superfície

que o contém pela metade

se desvanece na penumbra.

A dissolução já se intuía.

A realidade quis estancar-se

enquanto por aqui no tempo

impreciso das sombras

escapava galopante

o cavalo de meu sonho.

 

 




Voltar para a  página da Colombia Topo da Página Click aqui

 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar