SERGIO MOUAT
Sergio Mouat nació en Quinta Normal Santiago, Chile, en 1949. Terminó sus estudios secundarios en el Liceo Miguel Luis Amunategui .
Su trabajo literario empezó a la edad de 12 años. Poetas clásicos y contemporáneos, especialmente latinoamericanos y españoles han influenciado su trabajo.
En 1974 a raíz del golpe militar emigra a Australia y busca inspiración en aspectos de su nueva vida, expresando también el dolor de la ausencia.
Sus dos primeras obras son bilingües inglés español:
"Desde los Andes a las Brindabellas"(1999)
y "A la Vida Versos de Amor y esperanza",(2001).
Y participa de muchas Antologías.
El 20 de abril 2004 viaja a Montevideo a participar en el encuentro de escritores latinoamericanos "Abrace", donde se presenta la antología latinoamericana publicada por la Casa del Poeta Peruano "Como Ángeles en Llamas" donde forma parte del libro.
Luego se traslada a Santiago y es invitado por la Universidad de La Frontera en Temuco a presentar su trabajo literario a principios de Junio. Y en la Universidad de Santiago se presenta el día 22 de Junio
Desde Santiago viaja a Paris invitado por la Editorial LaPorte donde presenta su libro traducido al Francés "Voces y Huellas de América Morena, en el Mercado de la Poesía en Saint Sulpice 27, 28 y 29 de Junio.
En Diciembre 2004 publica sus dos últimos libros presentados en el Centro de Escritores de Canberra.
"Neruda Poeta Inmortal" y "Canberra donde los Aromos Florecen"
Biografía extraída (parcialmente) de http://www.culturayvideo.com/
TEXTOS EN ESPAÑOL - TEXTOS EM PORTUGUÊS
LETRAS DE BABEL 3 . Antología multilíngüe. Montevideo: aBrace editora, 2007. 200 p. ISBN 978-9974-8014-6-2 Ex. bibl. Antonio Miranda
LEJOS DE TI
Lejos de mis ojos,
pero igual te miro
lejos de tus labios
pero igual te beso
y al oído te hablo
para decirte te amo.
Deja que el eco
de mi murmullo,
hasta a ti llegue y te arrulle
diciéndote soy todo tuyo.
Deja que te bese amada
en la distancia,
antes de dormir, venerarte
mañana más amarte.
Si mis manos sostener
en este instante
las tuyas pudieran
con fuerza y junto
a mi corazón las pusiera.
Si mis labios
esta noche tocarte quisieran
fuego y delirio entregarte,
saciar esta pasión
en cada rincón tuyo debieran.
Y más allá del placer
el amor y tus besos
juntos, muy juntos
amándonos siempre los dos.
Callando ese calor con tu amor
decirte en un día como hoy,
una noche como ésta, soy
amante, cuando te escribo
aún, a pesar de haberte perdido
nunca jamás serás olvido.
DOS VECES
Tú, como mi patria y mi alma,
igualmente escondida y desdoblada
presente en mis sentimientos
también en mi desolada mirada.
Dos amores dos cariños
unidos por el temple y amor de niño
salvadas muchas barreras
como distancias aproximadas.
Dejo tranquilas esas ansias
que duermen mientras camino
por un costado de las aceras,
hermosos valles, lejos me esperan.
Vivir así dos vidas unidas
por el hilo que un solo ser,
con tanto amar pueda tener
cada minuto dos veces consumido.
¿Tú que quieres?, ¿quién eres?
el bien amado y querido
de los años cansados nada pido
soñando, me desdoblo vivo.
Mi vagar lento continúa
llenando de encantos esta vida
amenazada errante y compartida
en dos patrias amadas y queridas
JAMÁS OLVIDARÉ
No quisiera decir lo siempre esperado
pero se va la vida como así lo soñado
de todo aquello que nunca alcanzamos
y cuando perdemos lo que más amamos.
Jamás olvidaré que anoche vi la luz
de donde quizás no volveré,
pero distante, aún así te amaré
con todas las fuerzas de mi alma.
Con todo el ímpetu posible
de esta pasión que atesora
recuerdos que mi alma adora.
Jamás olvidaré
los Andes nevados
los montes y valles
mi ciudad y sus calles
mi pueblo y sus gentes.
Camino por corrientes
humanas vertientes
mirando tenazmente
al mundo que convergerá
a lo más deseado
sin hambre, las gentes
una vida más humana
juntando manos, hermanas.
Jamás olvidaré
mi tierra y su desliz
sé que fuí feliz
la llama se extingue
mis ojos sólo distinguen
un pasado
con tantas noche en penumbras
quisiera cantar
pero sólo un eco de adiós
entre las sombras se vislumbra.
TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução de Antonio Miranda
LONGE DE TI
Longe de meus olhos,
mesmo assim eu te vejo
longe de teus lábios
mesmo assim eu te beijo
e no ouvido te falo
para dizer que eu te amo.
Deixa que o eco
de meu murmúrio,
até a ti chegue e te arrulhe
dizendo-te sou todo teu.
Deixa que eu te beije amada
na distância,
antes de dormir, venerar-te
amanhã amar-te mais.
Se minhas mãos sustentarem
neste instante
as tuas puderem
com força e junto
ao meu coração as colocar.
Se meus lábios
esta noite tocar-te quiserem
fogo e delírio entregar-te,
saciar esta paixão
em cada espaço teu deveriam.
E para além do prazer
o amor e os teus beijos
juntos, bem juntos
amando-nos sempre nós dois.
Calando esse calor com teu amor
dizer-te em um dia como hoje,
uma noite como esta, sou
amante, quando te escrevo
ainda, a pesar de haver-te perdido
nunca jamais serás olvido.
DUAS VEZES
Tu, és minha pátria e minha alma,
igualmente escondida e desdobrada
presente em meus sentimentos
também em meu desolado olhar.
Dois amores dois carinhos
unidos pela têmpora e amor de criança
vencidas muitas barreiras
como distâncias aproximadas.
Deixo tranquilas essas ânsias
que dormem enquanto caminho
pela lateral das calçadas,
formosos vales, distantes me esperam.
Viver assim duas vidas unidas
pelo fio de um único ser,
com tanto amar possa ser
cada minuto duas vezes consumido.
Tu que queres?, quem és?
o bem amado e querido
dos anos passados nada peço
sonhando, me desdobro vivo.
Meu vagar lento continua
lotando de encantos esta vida
ameaçada errante e compartilhada
em duas pátrias amadas e queridas
JAMAIS ESQUECEREI
Não quisera dizer lo siempre esperado
mas a vida se vai como eu sonhei
de tudo aquilo que nunca alcançamos
e quando perdemos o que mais amamos.
Jamais olvidarei que à noite vi a luz
de onde talves não voltarei,
mas distante, mesmo assim te amarei
com todas as forças de minh´alma.
Com todo o ímpeto possível
desta paixão que empodera
lembranças que minh´alma adora.
Jamais esquecerei
os Andes nevados
os montes e os vales
minha cidade e suas ruas
meu povoado e sua gente.
Caminho por correntes
humanas vertentes
mirando tenazmente
ao mundo que convergirá
ao mais desejado
sem fome, as pessoas
uma vida mais humana
unindo mãos, irmãos.
Jamais olvidarei
minha terra e seu deslize
sei que fui feliz
a chama se extingue
meus olhos apenas distinguem
um passado
com tantas noites em penumbras
quisera cantar
mas apenas um eco do adeus
entre as sombras se vislumbra.
VEA Y LEA otros poetas de CHILE en nuestro Portal:
http://www.antoniomiranda.com.br/Iberoamerica/chile/chile.html
Página publicada em dezembro de 2020
|