ROLANDO TORO
(1924-2010)
Rolando Toro Araneda (Concepción, 19 de abril de 1924 — Santiago, 16 de fevereiro de 2010) foi um professor, psicólogo, antropólogo, poeta e pintor chileno, criador do Sistema Biodanza e Presidente da IBF-International Biocentric Foundation. Viveu no Chile, Argentina, Brasil e Itália .
Em 1965, Rolando Toro começou seus primeiros trabalhos sobre professor docente do Centro de Estudos de Antropologia Médica, da Escola de Medicina da Universidade de Santiago (Chile), trabalho a seguir aprofundado em Buenos Aires, Argentina, e entre 1976 e 1989, no Brasil, em Fortaleza, Belo Horizonte, Brasília e São Paulo. Após a introdução do Sistema Biodanza na França, em 1984, Rolando Toro resolve se instalar em Milão, Itália, de onde promoveu a expansão da biodança por toda a Europa, abrindo escolas de formação (de facilitadores de biodança) na Alemanha, Espanha, Inglaterra, França, Suíça e Itália. Com a expansão do número de escolas, Rolando Toro cria então a International Biocentric Foundation (Fundação Biocêntrica Internacional) .
Em 16 de fevereiro de 2010, Rolando Toro faleceu no Chile
TEXTOS EN ESPAÑOL - TEXTOS EM PORTUGUÊS
TORO, Rolando. Extasis del renacido. Caracas: Editorial Galac, 1995. 104 p. 15x20,5 cm. ISBN 980-6194-16-0 Portada: desenho de Pablo Picasso.
Rostro
En mi rostro llevo los veranos
las casas y el viento
llevo mis amigos, las calles
las ventanas abiertas...
Llevo el velero de un viaje que no hice
y el puerto donde jamás llegué
En mi rostro llevo la guerra
y todos los muertos
la furia de los asesinados
errantes bajo la tierra
Llevo el estupor de los locos
asomados al infinito
preguntando su nombre
a las nubes errantes
Llevo los rostros del encantamiento
narices, ojos, pómulos,
sonrisas,
uvas negras,
sudor y besos
atardeceres del desenfreno...
Llevo un niño y un viejo
en eterno diálogo
y llevo la máscara despedazada
"Ahora"
La primera gota de lluvia sobre el lago
¿Sientes los círculos que se expanden
dentro de ti?
Cronos devora a los amantes
Pero la piel registra besos eternos
Tu ternura es la gota de lluvia
creciendo en el día de sol
El "Ahora" eres tú.
Inmensidad de tu amor en invisibles olas
besa los pies del Desconocido
TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução: Antonio Miranda
ROSTO
Em meu rosto pleno de verões
as casas e o vento
levo meus amigos, as ruas
as janelas abertas...
Levo o veleiro de uma viagem que não fiz
e o porto onde jamais aportei
Em meu rosto levo a guerra
e todos os mortos
a fúria dos assassinados
errantes debaixo da terra
Levo o estupor dos loucos
lançados ao infinito
perguntando seu nome
às nuvens errantes
Levo os rostos do encantamento
narizes, olhos, pômulos,
sorrisos,
uvas negras,
suor e beijos
entardeceres do desenfreio...
Levo um menino e um velho
em eterno diálogo
E levo a máscara despedaçada
“AGORA”
A primeira gota de chuva sobre o lago
Sentes os círculos que se expandem
dentro de ti?
Cronos devora os amantes
Mas a pele registra beijos eternos
Tua ternura é a gota de chuva
crescendo no dia de sol
O “Agora” és tu.
Imensidão de teu amor em invisíveis ondas
beija os pés do Desconhecido.
Página publicada em junho de 2014
|