GLADIOLOS JUNTO AL MAR
"Si hija de mi amor mi muerte fuese..."
Quevedo
Gladiolos rojos de sangrantes plumas,
lenguas del campo, llamas olorosas,
de las olas azules, amorosas,
cartas os llegan, pálidas espumas.
Flotan sobre las olas de las brumas,
epístolas de polen numerosas,
donde a las aguas piden por esposas,
gladiolos rojos de sangrantes plumas.
Movidas son las olas por el viento,
y el pie de los gladiolos van besando,
al son de un suave y blando movimiento.
y en cada dulce flor de sangre inerte
la muerte va con piel de sal entrando,
y entrando van las flores en la muerte.
GLADÍOLOS JUNTO AO MAR
"Si hija de mi amor mi muerte fuese..."
Quevedo
Gladiolos rubros de sangrantes plumas,
línguas do campo, chamas olorosas,
das olas azuis, e amorosas,
cartas que chegan, pálidas espumas.
Flutuam sobre as ondas das brumas,
epístolas de pólen numerosas,
onde as águas pedem em casamento,
gladíolos rubros de sangrantes plumas.
Agitadas são as ondas pelo vento,
e rente aos gladíolos vão beijando,
ao som de um suave e brando movimento.
e em cada doce flor de sangue inerte
a morte vai com pele de sal entrando,
e entrando vão as flores para a morte.
ESO SERÍA TODO
Te estoy haciendo un destino aquí mismo.
Lo estoy dibujando en las alas de un pájaro.
Lo estoy pintando en la pared de mi cuarto.
Ahora el pájaro vuela con furia,
ahora lanza su grito de guerra
y se dispara contra la pared.
Sus plumas están flotando en el espacio.
Sus plumas mojándose en su sangre.
Coge una y te escribe este poema.
ISTO SERIA TUDO
Estou te oferecendo um destino aqui mesmo.
Estou inscrevendo-o nas asas de um pássaro.
E estou pintando-o na parede de meu quarto.
Agora o pássaro voa com fúria,
ahora lança seu grito de guerra
e se dispara contra a parede.
Suas plumas estão flutuando no espaço.
Suas plumas molhando-se em sangue.
Colhe uma e envia-te este poema.
PAISAJE OCULAR
Si tus miradas
salen a vagar por las noches
las mariposas negras huyen despavoridas
tales son los terrores
que tu belleza disemina en sus alas.
PAISAGEM OCULAR
Se tuas miradas
saem a vagar pelas noites
as borboletas negras fogem espavoridas
tais são os terrores
que tua beleza dissemina em suas asas.
UNA NOCHE EN EL CAFÉ BERLIOZ
Yo he visto su cara en otra parte le dije
cuando entró en el Café Berlioz
Soy de otra dimensión contestó sonriendo
y avanzó hacia el fondo del salón
Ella finge escribir en su mesa de mármol
pero me observa de reojo
Desde mi mesa veo su cuello desnudo
Como un aerolito cruzó mi mente
el rostro de Muriel mi amante muerta
Usted es zurda le dije acercándome
Hacemos la pareja perfecta
Tomé su lápiz y escribí «te amo»
con mi mano derecha en la servilleta
Rey del lugar común respondió sin mirarme
mientras le echaba azúcar al té
Me ha clavado una estaca en el corazón
Me ha lanzado una bala de plata
Me ha ahorcado con una trenza de ajo
Volví confundido a mi mesa
con la cola de diablo entre las piernas
En este punto las sombras de los clientes
pagaron y se fueron del Café Berlioz
Váyanse espíritus les dije furioso
agitando mi paraguas chamuscado
¿Hay alguna Muriel aquí?
gritó la mesera desde el umbral
Cuando ella caminó hacia la puerta
vi que tenía una rosa en la mano
Por favor tráiganme la cuenta
que ya está por salir el sol
La lluvia penetra por los agujeros de mi memoria
Muriel Muriel
¿por qué me has abandonado?
UMA NOITE NO CAFÉ BERLIOZ
Tendo visto sua imagem em outra parte eu disse
quando entrou no Café Berlioz
Sou de outra dimensão respondeu sorrindo
e avançou para o fundo do salão
Ela finge escrever em sua mesa de mármore
mas me observa de soslaio
Desde minha mesa vejo seu colo desnudo
Como um aerolito cruzou minha mente
o rosto de Muriel minha amante morta
Você é canhota disse-lhe acercando-me
Fazemos o casal perfeito
Peguei seu lápis e escrevi «te amo»
com minha mão dereita no guardanapo
Rei do lugar-comum respondeu sem fitar-me
enquanto colocava açúcar no chá
Enfiou uma estaca no meu coração
Arremessou-me uma bala de prata
Enforcou-me com uma trança de alho
Voltei confundido para a mesa
com a cauda do diabo entre as pernas
Neste ponto as sombras dos clientes
pagaram e se foram do Café Berlioz
Saiam daqui espíritos, lhes disse furioso
agitando meu guarda-chuva chamuscado
Tem alguma Muriel por aquí?
gritou a garçonete do balcão.
Quando ela dirigiu-se para a porta
vi que tinha uma rosa na mão
Por favor tragam-me a conta
Porque está para sair o sol
A chuva penetra pelos furos da memoria
Muriel Muriel
por que você me abandonou?
SOY UNA PIEDRA LANZADA DE CANTO
Muerte escondida en los arrabales del silencio
en los sutiles pliegues de las sombras
¿soy el lanzado como una piedra por la mano de Dios
en el agua de la existencia?
¿soy el que en ondas circulares irá creciendo
hasta desbordarse en el vacío sin fin?
Porque ahora
como una tangente en agonía
toqué el acuoso círculo de las ondas despeñables
y lleno de pavor
como quien ve resucitar a sus muertos olvidados
sentí hambre de espacio y sed de cielo
Se romperá el espejo de mi vigilia
y no reflejará mis carnes en la florida tierra
Pero hay que morirse con las uñas largas
para poder cogerse del recuerdo
SOU UMA PEDRA LANÇADA DE LADO
Morte escondida nos arrabaldes do silêncio
nas dobras sutis das sombras
fui arremessado como pedra pela mão de Deus
na água da existência?
sou o que em onda circulares irá crescendo
até desbordar-se no vazio sem fim?
Porque agora
Como uma tangente em agonia
toquei o acuoso círculo das ondas precipitáveis
e pleno de pavor
como quem vê ressuscitar seus mortos esquecidos
senti fome de espaço e sede de céu
Romper-se-á o espelho de minha vigilia
e não refletirá minhas carnes na florida terra
Mas há que morrer-se com as unhas creicidas
para poder valer-se da lembrança
TELEVIDENTE
Aquí estoy otra vez de vuelta
en mi cuarto de Iowa City
Tomo a sorbos mi plato de sopa Campbell
frente al televisor apagado
La pantalla refleja la imagen
de la cuchara entrando en mi boca
Y soy el aviso comercial de mi mismo
que anuncia nada a nadie
TELEVIDENTE
Aquí estou uma vez mais
Em meu cuarto de Iowa City
Como aos sorvos meu prato de sopa Campbell
diante de minha televisão apagada
A tela reflete a imagem
da colher entrando en minha boca
E sou o comercial de mim mesmo
que anuncia nada para ninguém
|