Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Biografía y foto: http://poesiachilensis.blogspot.com

 

MARIA PERALTA

María IsabeL Peralta Rodríguez, nació el 20 de noviembre de 1904 en Paihuano, a 28 km de Vicuña. Era la menor de siete hermanos. Poetisa de vida breve y trágica. Toda su existencia la pasó al lado de su madre paralítica. Sus estudios de Humanidades los realizó en el Liceo de Coquimbo, siendo directora doña Victoria Barrios de Alvarez, excelente poetisa. Terminó sus estudios en La Serena.

Fue premiada en los Juegos Florales de Coquimbo. Sus poemas fueron publicados en "La Alianza" de Vicuña y en los diarios de Coquimbo y La Serena. A fines de 1925, decide viajar a Concepción, al sur de Chile. Seis meses más tarde su salud se deteriora y en los primeros días de junio, se hospitaliza para operarse de apendicitis. Una peritonitis se la llevó a la tumba el 19 de junio de 1926.

Todos los amigos de la provincia, que la querían de verdad, reunieron los versos dispersos en diarios, en revistas o en cuadernos de compañeras, agregaron el prólogo de Gabriela Mistral y solamente después de ocho años, juntaron los fondos para publicar "Caravana parda" en 1933. El artífice de todo fue, indudablemente; Munizaga Iribarren (Miguel).

 

TEXTOS EN ESPAÑOL   -   TEXTO EM PORTUGUÊS

 

LA BARCA

 

La barca, la barca negra...

De plomo el mar.

Los forzados sollozan:

¡Esta condena

no ha de acabar!

 

La.barca, la barca negra...

De ágata el mar.

Los forzados aúllan,

crujen los remos,

solloza el mar...

 

La barca, la barca negra...

De ébano el mar.

 

Los mástiles rechinan...

¡La barca negra se va a acabar!

 

La barca, la barca negra...

se hunde en el mar;

los galeotos cantan,

rompen amarras...

¡Bendito el mar!

 

La barca, la barca negra

no está en el mar

ni están los galeotes

ni las cadenas...

¡Bendito el mar!

 

 


TEXTO EM PORTUGUÊS
Tradução de Osvaldo Orico

 

                   A BARCA

 

                   A barca, a barca negra...
De chumbo é o mar.
Os cativos soluçam:
“Esta pena
não há-de acabar.”
A barca, a barca negra...
De ágata o mar.
Os cativos gemem;
estalam os remos,
soluça o mar.

                A barca, a barca negra...
De ébano o mar.
Os mastros rangem...
A barca negra
se vai findar!

                A barca, a barca negra
se afunda no mar.
Os galeotes cantam,
rompem as amarras...
Bendito o mar!

                A barca, a barca negra,
não está no mar,
nem estão os galeotes,
nem as grilhetas...
Bendito o mar!

 

Página publicada em março de 2019

 

 

 

 


 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar