Foto e biografia: pt.wikipedia.org
JUAN GUZMAN CRUCHAGA
Juan Guzmán Cruchaga (Santiago do Chile, 27 de março de 1895 — Viña del Mar, 21 de julho de 1979) foi um poeta, dramaturgo e diplomata chileno.
Juan Guzmán Cruchaga (Santiago do Chile, 27 de março de 1895 — Viña del Mar, 21 de julho de 1979) foi um poeta, dramaturgo e diplomata chileno.
TEXTO EN ESPAÑOL - TEXTO EM PORTUGUÊS
CANCIÓN
Alma, no me digas nada,
que para tu voz dormida
ya está mi puerta cerrada.
Una lámpara encendida
espero toda la vida tu llegada.
Hoy…
la hallarás extinguida.
Los fríos de la otoñada
penetraron por la herida
de la ventana entornada.
Mi lámpara estremecida
dio una inmensa llamarada.
Hoy…
la hallarás extinguida.
Alma…no me digas nada
que para tu voz dormida
ya está mi puerta cerrada.
POETAS CHILENOS CONTEMPORÁNEOS. Pequeña antología por Gustavo Donoso. Santiago, Chile: Pineda Libros, 1998. 174 p. 12 x 17, 5 cm. Ex. bibl. Antonio Miranda
ROSA DE HUMO
¡En la mano delgada y transparente
cómo desapareces, rosa de humo!
Es doloroso, amada, y fugitivo
este amor de cristales moribundos.
Tengo el alma inclinada hacia la muerte
como la espiga, el cántaro y la ola.
El más allá en un río de vacío
mueve un caudal abrasador de sombras.
¡Ay amor de agua, amor de nube errante,
de hojas secas que crujen y se buscan!
Mi corazón abandonado tiembla
en esta frágil amistad de espumas.
CANCIÓN INGENUA
La blanca rosa lo espera
en sus brazos de fragancia.
Pero, aunque el amor lo quiera,
no lo quiere la distancia.
Al extremo del jardín,
lejos de la enamorada,
desesperado el jazmin
la besa con la mirada;
y la rosa, que medita
meditaciones de rosa,
como una carta esquisita
le envía una mariposa.
DOY POR GANADO
Doy por ganado todo lo perdido
y por ya recebido lo esperado
y por vivido todo lo soñado
y por soñado todo lo vivido.
La más viva congoja eché al olvido.
Del sueño más feliz no he despertado
y agradezco la pena que me han dado
que en flor de suavidade se ha convertido.
La tristeza quemante del pasado
tiene un color de sueño parecido
al de la fuga del amor logrado,
Y es porque el ansia y la inquietud se han ido
al recordar que el cielo prometido
comienza por la herida del costado.
TEXTO EM PORTUGUÊS
Tradução de OSVALDO ORICO
CANÇÃO
Alma, não me digas nada,
para a voz adormecida
já tenho a porta cerrada.
Uma lâmpada acendida
esperou toda uma vida
tua chegada.
Hoje a encontrarás sumida.
A frialdade da outonada
penetrou pela ferida
da janela entrefechada.
A lâmpada estremecida
soltou longa chamarada.
Hoje a encontrarás sumida.
Alma, não me digas nada,
para a voz adormecida
já tenho a porta cerrada.
ROSA DE FUMO
Na mão delgada e transparente
como desapareces, rosa de fumo!
É doloroso, amada, e fugitivo
este amor de cristais moribundos.
Tenho a alma inclinada para a morte
como a espiga, o cântaro e a onda.
O mais além no rio do vazio
move um caudal abrasador de sombras.
Ai amor de água, amor de nuvem errante,
de folhas secas que rugem e se buscam!
Meu coração abandonado treme
nesta frágil amizade de espumas.
CANÇÃO INGÊNUA
A rosa branca o espera
em seus braços de fragrância.
Mas, embora o amor queira,
não o deseja a distância.
No extremo do jardim,
longe da enamorada,
desesperado o jasmim
beija-a com a mirada;
e a rosa, que medita
meditaciones de rosa,
como uma carta esquisita
envia-a uma mariposa.
CONSIDERO GANHO
Considero ganho todo o perdido
e como já recebido o esperado
e por vivido todo o sonhado
e por sonhado todo o vivido.
La más viva angústia lancei ao olvido.
Do sonho mais feliz não fui despertado
e agradeço o castigo que me foi dado
que em flor de suavidade foi convertido.
A tristeza queimante do passado
tem uma cor de sonho parecido
ao da fuga do amor logrado,
E é porque a ânsia e a inquietude no já ido
ao recordar que o céu prometido
começa pela ferida no lombado.
Página publicada em março de 2019
|