Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Foto e biografia: pt.wikipedia.org

 

JUAN GUZMAN CRUCHAGA

 

Juan Guzmán Cruchaga (Santiago do Chile, 27 de março de 1895 — Viña del Mar, 21 de julho de 1979) foi um poeta, dramaturgo e diplomata chileno.

Juan Guzmán Cruchaga (Santiago do Chile, 27 de março de 1895 — Viña del Mar, 21 de julho de 1979) foi um poeta, dramaturgo e diplomata chileno.

 

TEXTO EN ESPAÑOL   -   TEXTO EM PORTUGUÊS

 

CANCIÓN

 

Alma, no me digas nada,

que para tu voz dormida

ya está mi puerta cerrada.

Una lámpara encendida

espero toda la vida tu llegada.

 

Hoy…

la hallarás extinguida.

 

Los fríos de la otoñada

penetraron por la herida

de la ventana entornada.

Mi lámpara estremecida

dio una inmensa llamarada.

 

Hoy…

la hallarás extinguida.

 

Alma…no me digas nada

que para tu voz dormida

ya está mi puerta cerrada.

 

POETAS CHILENOS CONTEMPORÁNEOS. Pequeña antología por Gustavo Donoso. Santiago, Chile: Pineda Libros, 1998.  174 p.   12 x 17, 5  cm.    Ex. bibl. Antonio Miranda

 

                ROSA DE HUMO

 

         ¡En la mano delgada y transparente

         cómo desapareces, rosa de humo!

         Es doloroso, amada, y fugitivo

         este amor de cristales moribundos.

         Tengo el alma inclinada hacia la muerte

         como la espiga, el cántaro y la ola.

         El más allá en un río de vacío

         mueve un caudal abrasador de sombras.

         ¡Ay amor de agua, amor de nube errante,

         de hojas secas que crujen y se buscan!

         Mi corazón abandonado tiembla

         en esta frágil amistad de espumas.

 

 

 

         CANCIÓN INGENUA

 

         La blanca rosa lo espera

         en sus brazos de fragancia.

         Pero, aunque el amor lo quiera,

         no lo quiere la distancia.

         Al extremo del jardín,

         lejos de la enamorada,

         desesperado el jazmin

         la besa con la mirada;

         y la rosa, que medita

         meditaciones de rosa,

         como una carta esquisita

         le envía una mariposa.

 

 

 

         DOY POR GANADO

 

         Doy por ganado todo lo perdido

         y por ya recebido lo esperado

         y por vivido todo lo soñado

         y por soñado todo lo vivido.

         La más viva congoja eché al olvido.

         Del sueño más feliz no he despertado

         y agradezco la pena que me han dado

         que en flor de suavidade se ha convertido.

         La tristeza quemante del pasado

         tiene un color de sueño parecido

         al de la fuga del amor logrado,

         Y es porque el ansia y la inquietud se han ido

         al recordar que el cielo prometido

         comienza por la herida del costado.

 

 

 

 

TEXTO EM PORTUGUÊS
Tradução de OSVALDO ORICO

 

 

         CANÇÃO

         Alma, não me digas nada,
para a voz adormecida
já tenho a porta cerrada.
Uma lâmpada acendida
esperou toda uma vida
tua chegada.

         Hoje a encontrarás sumida.

         A frialdade da outonada
penetrou pela ferida
da janela entrefechada.
A lâmpada estremecida
soltou longa chamarada.

         Hoje a encontrarás sumida.

         Alma, não me digas nada,
para a voz adormecida
já tenho a porta cerrada.

  

 

ROSA DE FUMO

         Na mão delgada e transparente

         como desapareces, rosa de fumo!

         É doloroso, amada, e fugitivo

         este amor de cristais moribundos.

         Tenho a alma inclinada para a morte

         como a espiga, o cântaro e a onda.

         O mais além no rio do vazio

         move um caudal abrasador de sombras.

         Ai amor de água, amor de nuvem errante,

         de folhas secas que rugem e se buscam!

         Meu coração abandonado treme

         nesta frágil amizade de espumas.

 

 

 

        CANÇÃO INGÊNUA

 

         A rosa branca o espera

         em seus braços de fragrância.

         Mas, embora o amor queira,

         não o deseja a distância.

         No extremo do jardim,

         longe da enamorada,

         desesperado o jasmim

         beija-a com a mirada;

          e a rosa, que medita

         meditaciones de rosa,

         como uma carta esquisita

         envia-a uma mariposa.

 

 

 

        CONSIDERO GANHO

 

         Considero ganho todo o perdido

         e como já recebido o esperado

         e por vivido todo o sonhado

         e por sonhado todo o vivido.

         La más viva angústia lancei ao olvido.

         Do sonho mais feliz não fui despertado

         e agradeço o castigo que me foi dado

         que em flor de suavidade foi convertido.

         A tristeza queimante do passado

         tem uma cor de sonho parecido

         ao da fuga do amor logrado,

         E é porque a ânsia e a inquietude no já ido

         ao recordar que o céu prometido

         começa pela ferida no lombado.

 

 

 

Página publicada em março de 2019


 

 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar