Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

JUAN CAMERON

Juan Claudio Cameron Zamorano, más conocido como Juan Cameron (Valparaíso, 28 de enero de 1947) es un periodista y poeta chileno.

Estudió en colegios particulares ingleses y en el Liceo de Viña del Mar; después terminó de Derecho en la Sede Valparaíso de la Universidad de Chile, ciudad natal que abandonó en 1974, después del golpe militar del 11 de septiembre de 1973, para instalarse en Argentina. En el país vecino permanecerá cuatro años, regresará a Chile y en 1977 volverá a dejar su patria y vivirá 10 años en Suecia.

Cameron estaba "vinculado principalmente a los grupos literarios de la quinta región y era era habitué en el café Samoiedo de Viña del Mar, junto a Juan Luis Martínez, Gregorio Paredes, Eduardo Parra (músico del grupo Los Jaivas), Raúl Zurita y Sergio Badilla Castillo, además de las veladas literarias que se realizaban en su propio hogar. En esa época (previa a su segunda partida) el escritor trabaja como profesor en distintos institutos profesionales de la zona".

Durante su segundo exilio colaborará con el semanario sueco en español Liberación. Continuará vinculado a la literatura chilena y estando en Suecia se sumarán a sus galardones dos nuevos premios: el de la Revista de Libros de El Mercurio y el Municipal de Valparaíso. Cameron se ha dedicado en Chile al periodismo cultural y a la enseñanza, particularmente en la Universidad Arcis.

 

TEXTOS EN ESPAÑOL  /  TEXTOS EM PORTUGUÊS

 

 

 

 

CAMERON, JuanJugar con la palavra (Antología 1971-2000).  Santiago de Chile: Editorial Lom, 2000.  196 p.  (Colección Entre Mares) ISBN  956-282-304-0

Los enfermos

Sorpresivamente envejecidos ruedan por las sillas
por los escalones   por los pasillos
recordando la historia personal
— antaños deterioros — con la nostalgia propia
de olvidar a la madre
Extraños alaridos   pero sordos
se analizan tras los corredores.

Viejo hotel de viajantes

Toda la noche pasaron policías y ratas
La cama de cemento no ablandaba sus passos
Donde carga y descarga el sentimento había orines
La noche del exilio fue más dura que cárcel
Toda la noche pasaron por la puerta de entrada
agiotitas de sorna   rastacueros del miedo
Una canción fue muerta al final de la fila
por un sol escondido tras el comando em jefe.

 

Zancudo

Mi vuelo torpe
se detiene
silenciosamente
buscando luz
Mi vuelo
cargado de sangre.


No desear la mujer del prójimo

Me acosté con la muerte em cuatro poses
la dejé preñada
le besé sus senos   su negra cabellera
la dejé esperando um esqueleto
(um esqueleto que tiene mi sonrisa)
y lo ha de parir por estos días.

 

Arnaldo campesino de Pedegua

Mi corazón es un bandoneón
se agrada y se achica con el vino

Soy pariente de fuzilados & dinamiteros
pero soy hombre tranquilo

Uso gorro de lana para no despertar las estrelas
Entretanto vivo.

 

Poemas publicados originalmente en la revista electrónica LA PATA DE LIEBRE [www.lapatadeliebre.cl] que dirige en Santiago de Chile el poeta Aristoteles España:

 

ARRIBOS

 

Siempre hay carteles esperando a la salida de los aeropuertos

personas con cartones en sus manos

miradas sonrientes que auscultan al viajero

y uno espera encontrar su propio nombre escrito en algún pecho

una palabra clave que abra el nuevo mundo

así una ventana en la pantalla del computador

Un cruce de miradas y ya está

y otras voces     que dudan en bandada

murmuran ciertas señas comprendidas por fin

Así he buscado tus ojos bajando de algún vuelo

para posarme en ti si acaso comprendieras

estas letras perdidas entre el gentío.

 

 

SOBRE LA TOLERANCIA

 

Los tanques petroleros se lavan en altamar y los desechos

son arrojados al océano    ¿Alguien hunde los barcos?

Las papeleras limpian las tuberías y la basura

es arrojada a los ríos     ¿Alguien quema las factorías?

La democracia lava sus detritus y el sufragio

es arrojado al populacho    ¿Alguien mata a las bestias?

Somos una especie tolerante    flotamos

sobre el mismo crucifijo

Navegamos alegremente en dirección al Niágara.

 

 

FE DE RATAS

 

Donde dice amor no debe decir absolutamente nada,

Basta con las manchas olvidadas por tu lecho

Donde dice libertad léase justicia

Léase calor muslo angel de la guarda

Líbrame de las balas locas

Donde dice orden léase hijos de la grandísisma

Pero léase en la clandestinidad

Léase debajo de un crepúsculo

Porque el tipógrafo

Es un tipo con santos en la corte.

 

 

LOS DESPECHADOS

 

Porque ya no nos aman con el furor de antaño

No nos abren el alma están abandonados

Por toda la república se les hielan las piernas

Las malignas las náufragas las palurdas las ciegas.

Porque ya no nos aman con el furor de antaño

Ensuciamos las ropas militando en el vino

Nos vamos arrugando como gato en acecho

De una Alicia cualquiera.

Porque ya no nos aman porque ya no nos aman

El mundo se despuebla se descapitaliza

Las muchachas se duermen marchitando la noche

Si saber que el sol nuestro es más largo en invierno.

Porque ya no nos aman el mundo se despuebla

Porque ya no nos aman con el furor de antaño.

 

 

TEXTOS EM PORTUGUÊS

Tradução de Antonio Miranda

 

CHEGADAS

 

Sempre existem cartazes esperando na saída dos aeroportos

pessoas com cartões em suas mãos

olhadas sorridentes que auscultam o viajante

e espera encontrar seu próprio nome escrito em algum peito

uma palavra-chave que abra o novo mundo

assim uma janela na tela do computador

Um cruzamento de miradas e pronto

e outras vozes   que duvidam em debandada

murmuram certas senhas entendidas por fim

Assim busquei teus olhos baixando de algum vôo

para pousar-me em ti se acaso compreendesses

estas letras perdidas entre o gentio.

 

 

SOBRE A TOLERÂNCIA

 

Os tanques petroleiros são lavados em alto mar e os residuos

são lançados no oceano  Alguém afunda os navios?

Limpam as papeleiras as tubulações e a sujeira

É jogada nos rios  Alguém queima as feitorias?

A democracia lava seus detritos e o sufrágio

é jogado no populacho   Alguém mata as bestas?

Somos uma espécie tolerante   flutuamos

sobre o mesmo crucifixo

Navegamos alegremente na direção do Niágara.

 

                 

FÉ  DE RATOS

 

Onde diz amor não deve dizer absolutamente nada,

Basta as manchas esquecidas por teu leito

Onde diz liberdade leia-se justiça

Leia-se calor coxa anjo da guarda

Livre-me das balas loucas

Onde diz ordem leia-se filhos da grandíssima

Mas leia-se na clandestinidade

Leia-se debaixo de um crepúsculo

Porque o tipógrafo

É um tipo com santos na corte.

 

 

OS DESPEITADOS

 

Porque já não nos amam com o furor de antes

Não nos abrem a alma estão abandonados

Por toda a república as pernas gelam

As malignas as náufragas as tolas as cegas.

Porque já não nos amam com o furor de antes

Sujamos as roupas militando no vinho

Vamo-nos enrugando como gato na espreita

De uma Alice qualquer.

Porque já não nos amam porque já não nos amam

O mundo se despovoa se descapitaliza

As moças dormitam murchando a noite

Se saber que o sol nosso é mais longo no inverno.

Porque já não nos amam o mundo se despovoa

Porque já não nos amam com o furor de antes.

****

Os enfermos

Surpreendentemente envelhecidos vão em cadeiras de roda
por degraus   pelos corredores
recordando a historia pessoal
— outrora degradações — com a nostalgia própria
de esquecer a própria mãe
Estranhos alaridos   embora surdos
são interpretados pelos corredores.

 

Velho hotel de viajantes

Pela noite inteira passaram policiais e ratazanas
Onde carrega e descarrega o sentimento havia urina
A noite do exílio foi mais árdua que o cárcere
Pela noite inteira atravessaram a porta de entrada
agiotas de sarcasmo   usurários do medo
Uma canção foi abatida no final da fila
por um sol escondido pelo comando do chefe.

 

Pernilongo

Meu voo tonto
se detém
silenciosamente
buscando a luz
Meu voo
carregado de sangue.

 

Não desejai a mulher do próximo

Deitei com a morte em quatro poses
deixei-a grávida
beijei seus seios   sua negra cabeleira
deixei-a esperando um esqueleto
(um esqueleto que tem o meu sorriso)
e haverá de pari-lo um dia desses.

 

Arnaldo camponês de Pedegua

Meu coração é um acordeão
cresce e diminui como o vinho

Sou parente de fuzilados e detonadores
mas sou um homem tranquilo

Uso gorro de lã para não acordar as estrelas
Enquanto vivo.

 

Página ampliada e republicada em julho de 2015


 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar