Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

POESÍA ESPAÑOLA -  POESIA ESPANHOLA

Coordinación / Coordenacão de AURORA CUEVAS CERVERÓ

-------------------------------------------------------------------------------------------------

Fuente: www.redlideres.cl

 

JAVIER BELLO

 

 

nació en Concepción el 25 de octubre de 1972. Es Licenciado en Lengua y Literatura Hispánica de la Universidad de Chile. En esa misma casa de estudios conformó el "Grupo Códice" y colaboró en la publicación del boletín "Cave Canem", en la revista "Licantropía" y en la antología Códices, de la que es coautor. En 1987 publicó el poemario La noche venenosa (Concepción, Letra Nueva) y en 1989 fue antologado en Las plumas del colibrí. Quince años de poesía en Concepción. Ese mismo año publicó el poemario La huella del olvido. En 1992 fue becario de la Fundación Pablo Neruda, y en 1994, con La rosa del mundo (Santiago, Lom, 1996) obtuvo el primer premio en la categoría inéditos de los "Juegos Literarios Gabriela Mistral". Entre 1997 y 1998 cursa el Doctorado en Literatura Española Contemporánea de la Universidad Complutense de Madrid. En este último año obtiene un accésit en el "Premio de Poesía Jaime Gil de Biedma" con el poemario Las jaulas, editado por la Editorial Visor. (Fuente: http://www2.cyberhumanitatis.uchile.cl)

 

Participa de la antologia FEROCES – Muestra de las actitudes radicales, marginales y heterodoxas en última poesía española. Presentación y selección de Isla Correyero. Madrid: DVD Ediciones, 1998.

 

 

TEXTOS EN ESPAÑOL  /  TEXTOS EM PORTUGUÊS

 

XIV

 

para Felipe Luck

 

Oigo: el coito de los perros desmorona el tejado de los parques: veo: el revés de la fornicación de los hombres se tuerce del revés: toco: la ceniza cuando limpian el ombligo los días de niebla: huelo: los negros se queman despacio entre las sábanas: digo: el caballo con su mano de niño pequeño me pone una aguja debajo de la lengua: oigo: mi letanía sube las escaleras del patio:

 

del día surge el mal con su águila negra: su mirada revienta los cuerpos que se tienden debajo:

 

es que el río se queja, no lo dejan dormir

es que el río se queja, no lo dejan beber

 

es tarde: las monedas gotean al borde de mi aliento:

 

es tarde: del día surge el mal: el llanto moral de la avutarda devorando los niños del semen:

 

 

LA JAULA DEL QUE HA VISTO

 

para Diego Jesús Jiménez

 

En la noche ese niño ha abierto la cerca de su nombre

y ha mirado adentro del cajón.

¿Qué ha visto?¿Qué ha visto?¿Qué ha visto?

Jaurías, avestruz, incendios, vástagos,

enfermedades, ráfagas,

ha visto ha visto ha visto ha visto

a su lado ese sol que maldice

el dibujo callado del suburbio

con su pico de pájaro en el mapa,

ha visto ha visto ha visto ha visto ha visto

que el mundo no está bien cuando señalan

con linternas de gas a las mujeres

que se deshacen bajo el aluvión, que el mundo

no está bien

si sólo quedan cuerpos que le gritan que no.

 

Viaja en el tren, en la cama de arriba

duerme la madre, y a su lado la hermana.

No tienen tundra en las manos

ni hierbas que les crecen en el cráneo.

 

Dormidas lo han llamado por su nombre

y escucha ya con vértigo jaurías,

alacrán, vendajes, hilo,

hembras...

aaaaaaaaaa No duerme, mira por la ventanilla rota

el tejado indiscreto de la lluvia que todo se lo cuenta sin razón

y lo dice y lo vuelve a decir

y todo se lo dice, todo.

 

El niño mira

lo que no puede ver,

se desliza muy ciego sobre sus manos duras

de sostener la piedra de una cabeza rota.

El niño

mira lo que no puede ser:

aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa sobre un país descalzo

los hombres que castigan deben ser saciados.

 

Es que toda la noche le dicta la noche su noche,

es que toda la noche le dicta la noche otra noche

proscrita entre las rosas

que se desangra herida

por el vendaval de las poleas del tren.

 

Es que sólo en la noche puede oscurecer hasta encontrar las aldeas quemadas,

sólo en la noche puede hallar ese lugar con piedras, de memoria,

sólo en ella puede ver cómo crece la tundra en las manos

de las madres y las hermanas que no huyen.

 

En la noche ese niño ha abierto la cerca de su nombre

y ha visto:

aaaaaaaaa memoria,

cajón con duende, tijeras mano a mano.

 

Este poema se lo dicta la noche

herida por las poleas que desangran al tren.

 

Este poema se lo obliga a escribir su memoria,

este poema se lo obliga a escribir su indignación.

 

de Las jaulas (Madrid, Visor, 1998)

 

----------------------------------------------------------------------------------

 

 

 TEXTOS EM PORTUGUÊS

Tradução de Antonio Miranda

 

XIV

 

para Felipe Luck

 

Ouço: o coito dos cães desmorona o telhado dos parques: vejo: o revés da fornicação dos homens torce ao revés: toco: a cinza quando limpam o umbigo os dias de névoa: cheiro: os negros se queimam devagar entre os lençóis: digo: minha litania sobe as escadas do pátio:

 

o dia surge o mal com sua águia negra: sua mirada rebenta os corpos que se estendem debaixo:

        

é que o rio se queixa, não o deixam dormir

é que o rio se queixa, não o deixam beber

 

é tarde: as moedas gotejam na beira de meu alento:

 

é tarde: do dia surge o mal: o pranto moral da avutarda devorando os meninos de sêmen: 

 

 

A JAULA DO QUE  VIU

 

para Diego Jesús Jiménez

 

Na noite essa criança abriu a cerca de seu nome

e olhou dentro do caixote.

Viu o quê? Viu o quê? Viu o quê?

Matilhas, avestruz, incêndios, rebentos,

enfermidades, rajadas,

e viu e viu e viu e viu

a seu lado esse sol que maldisse

o desenho calado do subúrbio

com seu bico de pássaro no mapa,

e viu e viu e viu e viu e viu

que o mundo não está bem quando assinalam

com lanternas de gás o aluvião, que o mundo

não está bem

se apenas restam corpos que gritam que não.

 

Viaja no trem, no beliche por cima

Dorme a mãe, e a seu lado a irmã.

Não têm tundra nas mãos

nem ervas que cresçam em su crâneo.

 

Dormidas chamaram-no por seu nome

e escuta já com vertigem matilhas,

escorpião, ligaduras, fio,

fêmeas...

aaaaaaaaa  Não dorme, mira pela janelinha rota

o telhado indiscreto da chuva que tudo narra sem razão

e o diz e volta a dizer

e tudo o diz, tudo.

 

O menino olha

o que não pode ver,

desliza bem cego sobre suas mãos duras

de sustentar a pedra de uma cabeça rota.

O menino

Olha o que não pode ser:

Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa sobre um país descalço

os homens que castigam deve ser saciados.

 

É que toda a noite dita a noite sua noite,

é que toda a noite dita a noite outra noite

proscrita entre as rosas

que dessangra ferida

pelo vendaval das roldanas do trem.

 

É que apenas na noite pode escurecer até encontrar as aldeias

queimadas,

só na noite pode achar esse lugar com pedras, de memória,

apenas nela pode ver como cresce a tundra nas mãos

das mães e irmãs que não fogem.

 

Na noite esse menino abriu a cerca de seu nome

e viu:

aaaaaaaa  memória,

caixote com duende, tesouras mão a mão.

 

Este poema é ditado pela noite

ferida pelas roldanas que dessangram o trem.

 

Este poema o obriga a escrever sua memória,

Este poema o obriga a escrever sua indignação.

 

 

de Las jaulas (Madrid, Visor, 1998)




Voltar para a página do Chile Voltar para o topo da página

 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar