Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

BARBARA DELANO

(1961-1996)

 

 

Nació en Santiago de Chile el 17 de octubre de 1961 y falleció en un accidente aéreo en 1996 cuando viajaba desde Lima a Santiago. Una de las importantes poetas de la Generación NN (1973-1990) 

 

Nació en Santiago el 17 de octubre de 1961 y falleció en un accidente aéreo en 1996  cuando viajaba desde Lima a Santiago.  Una de las importantes poetas de la Generación NN (1973-1990)  publicó  “México – Santiago” (1979) junto al pintor  Marcos Limenes  y  “El rumor de la niebla” (Canadá, 1984).  Sus libros  “Playas de fuego” y “Cuadernos de Bárbara”,  fueron editados en forma póstuma. Este último fue galardonado con el Premio “Altazor” en Chile, el año 2006. Estudió Antropología, Literatura, y Sociología  en la UNAM, Ciudad de México, lugar de exilio de su padre, el novelista chileno Poli Délano. 

 

Poemas extraidos de la página revista LA PATA DE LIEBRE, Chile.

Director: Aristóteles España - www.lapatadeliebre.cl/
   

TEXTOS EN ESPAÑOL  /  TEXTOS EM PORTUGUÊS

 

MUÑEQUITA DE ACERO

 

No te vayas ahora,

Deja primero tocar tus senos,

Sentir tu sexo

Penetrarte hasta tocar

Agua profunda

Hasta poder anclar mi nave

En tus arenas escondidas

Y calientitas como  tus rodillas.

Vamos, saca tu ropa,

Mueve otro poquito tus caderas

Y desnúdate

Voy a acercarme a ti como a una diosa.

Voy a morder tu sexo con furia

Así como el mar azota por las tardes

En Cartagena.

Y esta noche caerá la lluvia

Muñequita

Como trayendo viejas esencias

Y condensaré mis palabras

En una sonrisa tuya.

Y voy, camino empedrado,

Ojitos temblorosos

Manitas frías

Muñequita de acero.

 

 

TIEMPOS DE REPLIEGUE

 

El Estadio está vacío

Y sin embargo

Hemos permanecido desde hace muchos años

Aquí

Frente a este partido que nos fue postergado

¿Recuerdas?, estábamos en una ronda

Gigante, un carrusel indetenible

Cantando,

Empezando a decirnos adiós.

Las líneas están trazadas a media cancha

A pesar que

Desde mucho tiempo el estadio está vacío

Aquí

Donde  no hay árbitro porque

Murieron los jugadores cansados sudando

Un tiempo ya perdido

Aquí sólo se escucha el ruido de un reloj

Reflejado  en un espejo

(¿Recuerdas cuando cantábamos?: “Ana se irá. Y no

Volver nunca y jamás retornar, y pasar

Porque nunca habrá después

Otro nombre para escribir con sangre

Galopar hasta jamás volver…”).

El estadio está vacío aunque

Desde el fondo

Seguimos en silencio esperando las canciones

Aquí

Donde las voces son todavía un instrumento

Mudo;

(Recuerdas esas voces visionarias,

Intuiciones esperantes

Que cantábamos:

“…Ana, algún día estaremos solos

En la noche, sudando frío

En el rincón del patio donde

Caen fetos de gorriones

Después de las lluvias, y no queremos

Decir palabras

Y queremos recomenzar

Y será tarde. Ana

Olvidar es morir…”

El estadio está vacío y sin embargo

Hemos permanecido obstinadamente

Aquí

Donde esperamos el principio del partido

Para siempre, otra vez

Otra vez

Olvidar efectivamente fue morir.

 

 

YA NO ESPERO NADA

 

Ya no espero nada

Todo ha pasado por un caleidoscopio antiguo

En una terrible secuencia que se desmenuza

 

La lluvia     el dolor     lo mismo

Los clavos gastados con que los hombres

Han decidido marcarme

Son el mismo delfín ciego

En la noche  una  misma  rueda

 

El fondo del tiempo es

Un una botella perdida

Que se enlaza con algunas fotografías tristes.

 

 

BAÑO DE MUJERES

 

1.

Quemada raja hirsuta

Llenada de sémenes sin madre ni padre

Corrida de mano hastiada fétida

Me lavó el humo de los cigarros ajenos

Pisoteada yo la que me gusta la cosa

Culpable nacida de costilla para servir

Eterna rendidora yo la mirada

Ahorita mero me lo metes papacito

Mi rey

Todos los días el día de mi venganza.

 

2.

Aquí frente a la canallada nosotras

Las que insultadas crecimos

En el descampado de las ilusiones

Nosotras las más bonitas

Las que íbamos a ser reinas.

 

3.

Yo soy la inventada

La que te rasga el desvarío y te propone

Aquí en la hoja amarillean tus orines

Aquí en la libreada de nuestros países

Un lugar para tu lengua

La rozadura de este encuentro latino

Un campito para nosotras en los túneles

Tu pezón recto es mi escritura.

 

4.

Yo mujer mal parida

De todos tus amores la más desgraciada

La más fiera de su calaña

Te hago una rotura

En el corrupto corazón de tu violencia

De mala yerba mi  lengua en tu lengua

Descastada

Sola yo salgo con mi pedazo

Mi porción de carne también para mí

Para ahora sí metértelo

Para ahora sí decirte que fuí tuya.

 

5.

En el temor de Dios criadas maldecidas

Orillados nuestros cuerpos

Dientes romos

Llameantes de lujuria las mejillas

Expuestas las cavidades al crimen

Nosotras las que fuimos violadas.

 

----------------------------------------------------------------------------------

 

TEXTOS EM PORTUGUÊS

Tradução de Antonio Miranda

 

 

BONEQUINHA DE AÇO

 

Não vá embora,

Deixa primeiro tocar teus seios,

Sentir teu sexo

Penetrar-te até tocar

Água profunda

Até poder ancorar minha nave

Em tuas areias escondidas

E quentinhas como teus joelhos.

Vamos, tira a roupa,

Move um pouco tuas cadeiras

E desnuda-te

Vou aproximar-me como de uma deusa.

Vou morder teu sexo com fúria

Assim como o mar açoita pelas tardes

Em Cartagena.

Nesta noite cairá a chuva

Bonequinha

Como trazendo velhas essências

E condensarei minhas palavras

Num sorriso teu.

E vou, caminho empedrado,

Olhinhos trêmulos

Mãozinhas frias

Bonequinha de aço.

 

 

TEMPOS DE RETIRADA

 

O Estádio está vazio

E no entanto

Permanecemos aqui há vários anos

Aqui

Diante deste jogo que nos foi postergado

Lembras?, estávamos numa roda

Gigante, um carrossel contínuo

Cantando,

Começando a dizer-nos adeus.

As linhas estão traçadas a meia cancha

Apesar de que

Há muito tempo o estádio vazio

Aqui

Onde não há árbitro porque

Morreram os jogadores cansados suando

Um tempo já perdido

Aqui apenas se escuta o ruído do relógio

Refletindo em um espelho

(Recordas quando cantávamos?): “Ana se irá. Y no

Volver nunca y jamás retornar, y pasar

Porque nunca habrá después

Otro nombre para escribir con sangre

Galopar hasta jamás volver...”)

O estádio está vazio apesar

De que desde o fundo

Seguimos em silêncio esperando as canções

Aqui

Onde as vozes são ainda um instrumento

Mudo;

(Recordas essas vozes visionárias,

Intuições expectantes

Que cantávamos:

“…Ana, algún día estaremos solos

En la noche, sudando frío

En el rincón del patio donde

Caen fetos de gorriones

Después de las lluvias, y no queremos

Decir palabras

Y queremos recomenzar

Y será tarde. Ana

Olvidar es morir…”

O estádio está vazio e no entanto

Permanecemos obstinadamente

Aqui

Onde esperamos o início do jogo

Para sempre, outra vez

Outra vez

Esquecer efetivamente foi morrer.

 

 

NADA MAIS ESPERO

 

Nada mais espero

Tudo passou por um caleidoscópio antigo

Numa sequência terrível que se esmiúça

 

A chuva    a dor    o mesmo

Os pregos gostos com que os homens

Decidiram marcar-me

São o mesmo delfim cego

Na noite a mesma roda

 

                   O fundo do tempo é

                   Uma garrafa perdida

                   Que se enlaça com algumas fotografias tristes.

 

 

BANHO DE MULHERES

 

1.

Queimada fenda hirsuta

Plena de sêmen sem mãe nem pai

Corrida de mão enfastiada fétida

Me lavou a fumaça de cigarros alheios

Pisoteada eu a que me agrada a coisa

Culpável nascida da costela para servir

Eterna prestadora eu a mirada

Agora mero me metes paizinho

Meu rei

Todos os dias o dia de minha vingança.

 

2.

Aqui diante da canalha nós outras

As que insultadas crescemos

No descampado das ilusões

Nós outras as mais bonitas

As que íamos ser rainhas.

 

3.

Eu sou a inventada

A que te rasga o desvario e te propõe

Aqui na folha amarelam tuas urinas

Aqui no lavrado de nossos países

Um lugar para tua língua

A roçadura deste encontro latino

Um campinho para nós outras nos túneis

Teu mamilo reto é minha escritura.

 

4.

Eu mulher mal parida

De todos os teus amores a mais desgraçada

A mais fera em sua índole

Te faço uma ruptura

No coração corrupto de tua violência

Da erva má minha língua em tua língua

Sem casta

Sozinha eu saio com meu pedaço

Minha porção de carne também para mim

Para agora sim meter-te

Para agora sim dizer-te que fui tua.

 

5.

No temor de Deus criadas malditas

Margeados nossos corpos

Dentes gastos

Flamejantes de luxúria as faces

Expostas as cavidades ao crime

Nos outras as que fomos violadas.

 

 

Página publicada em dezembro de 2007.



Voltar para a página do Chile Voltar para o topo da página

 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar