|   LUIS  DOLHNIKOFF     Luis Dolhnikoff (SP, 1961) iniciou sua  carreira literária com o livro de poemas Impreciso emigrar (SP, Massao Ohno,  1979).    Depois de um intervalo no qual cursou  medicina e letras na USP, retornou com Pãnico (SP, Expressão, 1986, com  apresentação de Paulo Leminski).    Em 1987, participa da fundação da editora  paulistana Olavobrás, pela qual publicaria Impressões digitais (1990), e  Microcosmo (1992), ambos de poemas, além da coletânea de contos Os homens de  ferro (1991).    Publicou poemas em Atlas Almanak 88 (SP,  Kraft, organização Arnaldo Antunes), na página de arte e cultura Musa  paradisiaca (Curitiba, A Gazeta do Povo, 1997, edição de Josely Vianna Baptista  e Francisco Faria), na revista Medusa (Curitiba, 2000), na revista Tsé=tsé 7/8  – número especial com 30 poetas brasileiros contemporâneos (Buenos Aires,  2000), na antologia de poesia brasileira contemporânea Moradas provisorias (in  Hipnerotomaquia, Ciudad de Mexico, Aldus, 2001, organização Josely Vianna  Baptista) e na revista Cult (SP, set. 2002, no. 61).    Colaborou com resenhas e artigos literários  em O Estado de S. Paulo, Jornal da Tarde, A Gazeta do Povo (Curitiba), A  Notícia (Joinville), revista Sibila (SP) e jornal Clarín (Buenos Aires).    Entre 1992 e 1995 coorganizou, ao lado de  Haroldo de Campos, o Bloomsday de SP, em que deu a público suas traduções de  poemas de James Joyce.    Em 2001 recebeu Menção Honrosa no “Prêmio  Redescoberta da Literatura Brasileira”, da revista Cult, com a trilogia poética  Consubstanciações I (sendo os jurados os poetas Nelson Asher, Waly Salomão e  Cláudio Willer).    Em 1995 muda-se para Florianópolis,  residindo no sul da Ilha de Santa Catarina, onde se dedica ao ofício literário. Fonte da biografia:  www.revista.agulha.nom.br       De Luis Dolhnikoff IMPRECISO  EMIGRAR Ilustrações de Paulo Rosenbaum São Paulo: Massao Ohno Editor, 1979         plátano, láudano,  diáfano    láudano: quando  os rios percebem-se suspensos e planos pingaram   e o céu  submerso se  constitui de gotas pendentes   (das  quais por dias inteiros, os homens se esconderam)   plátano: impossibilitado  o vento de se  contorcer em nuvens estava o  cetim espalhado e teus olhos fechados   por mais  que teus cabelos o sejam a  leviandade das folhas te sublimou como a um seio   (é tão  característico e invisível como um mar aberto)   diáfano: por  véus, esquecerei  o romântico neste isolamento perdoados  todos os turvos momentos   claridade este  branco espalhado entre ternos outros encantos   (se das  estrelas te disserem: luz, recuse.)                                                                    l.d 4/8/78   BÁRBARA NÉVOA DE  ABSURDOS                                                              (desliguem-nos)   na rota  dos anos um arame de tédio maternal fez-te típico arrepio de tétano como  formigas indeterminadas carregando zonzas teus neurônio de trapos vegetais e  carbônicos lenha.;  Wood influence  or possibility fluxo  perpétuo de desentimentos fazendo  necessária uma rede de  absorvência papal (CALE-SE  PAPEL) (sem transporte dos pergaminhos) (ressecados  pelo Mar morto) (como  pode ser morto um mar)                                                  (como poder ser um mar morto) (embora  sempre necessite um não  ou nunca até  desvitalizando o Gênero feminino também e  inevitavelmente pregado à rede) (de  buracos negros) (que  catalizavam o que seria ou fosse consumado)   (períodos  de travessia e remos  descontinentalizados por  elemento de sucção à arestas  sanguineas) (a  resistência não continha o mínimo de purezas                                  aos epitélios de efetivação                                  dos novos núcleos  de reinos perversos                                  que metaforizarem  as casas raras e descontínuas                                  de tudo que  constar nas imediações de delírio do mel                      que manifestou-se na  desproporção dos bloqueios franceses                                     de forma a                                                        não construir                                                      não contraí                                                       não (CALE-SE PAPEL)   Paris  não podia ser já que  nós não ficamos (normalmente  os salões corruptos são cheios de pulga) (mas  ainda continham um tipo muito raro de bactérias, quem não  cabia mais pendurou-se                                                         no pelo das ratazanas                                                         e víboras medonhas, mancas)                                                                                            24/11/78                                                                                      PRLD ===========================================   Poemas extraídos da revista TSÉ=TSÉ,  N. 7/8. otoño 2000, Buenos Aires, Argentina,   de "30 poetas de Brasil".     O  GASTRÓPODE                               As  pedras suam.                             lesmas  se diluem.                               JORGE DE LIMA     solitário como                   chuva que uma lesma ia                    caía deixando minha                          fechava minha gosma lírica                      janela sem os versos que                            cortinas perdi                                        que  a não                                          chuva  ainda foram os                                   descortina que pedi                                    enquanto  braços perdi                                        baços  de versos                             luz  mais diversos                                    uma  vez dias iguais etc                            abrem as sem encontrar                            cortinas da sinceridade                                madrugada palavra tão                                nada bela quanto                                because vazia é                                      no  rádio toca uma panela                                uma  música estúpida repleta                                      because  my heart falta fome                                 pulsa  em português só a                                         porque  o fome sacia                                mundo  é só a                                         mudo  a sede a                                      alma  calada       A  MADONNA DE SONS                                         (sobre  a Alegoria das benções da Paz, de Rubens)       a palavra tesouro                                 talvez contém inteiro                                     porque o maior todo ouro                                            tesouro  sempre seja   mas tem                                             como  nós antes                                                 mesmos  já soubemos tes                                                    a  tez   que se não é                              que, rósea tez na grafia                              tem mais outro o é perfeito no som                     e luz que o próprio sol           ATLAS Almak 88.  São Paulo: 1988.  144 p.   31x43 cm. Ilus. col.  Capa:  Arnaldo Antunes, Zeto Borges, Zaba Mareau.   Editores: Arnaldo Antunes, Beto Borges, G. Jorge Jorge, João Bandeira,  Sérgio Alli, Walter Silveira, Zaba Moreau.   Inclui poesia visual, arte visual e gráfica de poetas e artistas do período,  entre eles Arnaldo Antunes, Duda Machado, Augusto de Cam,pos, Leon Ferrari,  José Lino Grunewald, Décio Pignatari, Hélio Oiticica e muitos outros!!!  Tiragem: 1500 exs. Capa dura.      ============================================== TEXTOS EM ESPAÑOL
     LUIS  DOLHNIKOFF     Luís Dolhnikoff nació en São Paulo en 1961.  Reside en Florianópolis.  Fue uno de los  editores del sello Expressão en los años ’80, dedicado a la traducción y la «  trancreación» de textos poéticos de diversas tradiciones. También escribe  prosa. Publicó Impreciso Enigma (1979, con Paulo Rosenbaun), pânico (1987),  Impressões Digitais (1989), Os homens de ferro (1992) y Microcosmo (1991). [Tracucciones de R. J. YL.D.]
  
 
     Poemas extraídos da revista TSÉ=TSÉ,  N. 7/8. otoño 2000,Buenos Aires, Argentina,  de "30  poetas de Brasil".
     EL  GASTERÓPODO                               Las piedras sudan,                             las babosas se  diluyen.                                 Jorge de Lima       solitário como                    lluvia que una babosa iba                           caía desejando mi                             cerraba  mi baba lírica                                  ventana  si los versos que                            cortinas perdí                                        que  la no                                            lluvia  aún fueron los                                  descortina que pedí                                    en  cuanto brazos perdí                                        bazos  de versos                             luz  más diversos                                    una  vez días iguales etc                           abren las sin encontrar                    cortinas de la sinceridad                                  madrugada palabra tan                                nada bella como                                 because vacías es                                   en  la radio toca una cazuela                               una  música estúpida repleta donde                   because my heart falta hambre                              pulsa en português sólo el                             porque  el hambre sacia                    mundo es sólo la                             mundo  el sed la                                       alma  callada     LA  MADONNA DE SONIDOS                                       (sobre  la Alegoría de las bendiciónes de la Paz, de Rubens)                    la palabra tesoro                                  tal vez contiene entero                                    porque el mayor todo el oro                                          tesoro  siempre sea   mas tiene                                           como  nosotros antes                                                 mismos  ya supimos tes                                                    la  tez   que si no es                                        que, rósea tez en la grafia                                    tiene  más oro es lo perfecto en el sonido            y luz que el próprio sol         Página  publicada em março de 2010; página publicada e ampliada em abril de 2015.       |