Foto/fonte: http://www.onordeste.com/
LUCILA NOGUEIRA
TEXTS IN ENGLISH
(Translated by Marina Nogueira Martensson)
Because you know nothing about insomnia
do not come here so unexpectedly carrying a universe of protocol sentences
and such pasteurized hygiene of tenderness
be careful and do not come too close
there is a part of me that no one has ever reached
and desperation always obliges us to believe in everything
I am becoming increasingly afraid of this sudden feeling
the water that washed away the letters in the library
is a sign that love and word demand renewal
that so much studying does not resolve helplessness
and that I am still an uninhabited house
I pretend to be autobiographic and reborn as a character
electroshock spasm I serve my lord
electricity cascade I serve my lord
and it is enough that your tone of voice becomes less tender
to cause me pain
like a person who selects a rocket salad
from a dark velour menu
you are sitting in an iron armchair
that is already being swallowed
by the volcanic ocean of my insanity
I do not know why everything came to me so slowly and calmly
but suddenly there was that snap that click
and in the intervals of speech you did not understand
my reverse manner of singing blues
you did not understand anything
you did not realize that I am an used matchstick
forgotten in the soot with memories of the past
that life falls heavily on my bluish hair
and that for a large screen to lose its coloring it is enough that one battery wears down
that is why I come to you in a giant soap bubble
blown by a papaya tree straw from my childhood back yard
where I learnt about the night the sun the colorful crystals and the gypsy songs
from there it is enough that you touch me and I return to life
the spell and the wizard are broken
and I leave towards reality, flesh that loosens itself from the pages of a book
I write about life as a sort of exorcism
I do not regret what I experience
my poetry is synonymous to my exposed skin
in the implosion of the Berlin Wall of physical sentiments
red light
empty faces
I walked through the avenue covered in algae
like an insignificant pin attracted by a magnet
and I forgot to sleep wandering on roofs
in search of the most precise words
when I finally realised that what really matters is always implicit
and now
I only need you to hear my subterranean voice
flowing beyond all surfaces
although nothing in me is safe
I want you to observe with perplexity that I have style
and the melancholy of my bright eyes
nervously passing through the cosmos like a neutrino
submarine clay of seismic tremors in an empty street of a Sunday morning
today I do not have company to go out and drink some wine
nothing happens and I do not know what to do to keep myself alive
nothing happens and I stay inert no regress nor departure
I need to change a life that no longer suits me
but I am tired of always being the one to take all initiatives
you did not understand anything
and I was just telling the truth
that suddenly I became troubled
you only read me to find your own words
but I come from a race of travellers and acrobats
and a storm of lightning flashes on my delicate gestures
my body fluctuates like syllables of frozen images
and in this disarticulated oppression I desperately decide to stay silent
but I do not forget the invitation to see the stars in a Moroccan desert
cliffs
to come back here and await destiny and luck
sentinel of nothing
and life passes by as clouds by the window
next time I will be more careful
because I know in the other times I’ve destroyed everything
due to fear of facing reality
I will make a call
I will talk to you later
I cannot wake up right now
do understand that I carry the longing of migrating birds
flying over mountaineers in the polar circle
because you know nothing about insomnia
and there is a part of me that no one has ever reached
and desperation always obliges us to believe in everything
I am becoming increasingly afraid of this sudden feeling
BUT DO NOT TAKE SO LONG
The body – they say – will not be the same
in its exterior reflection,
but say something about the phosphorescent caverns
where the demon’s hunger navigates
in his time of resplendence
Look at my ancient body in the fountain’s arc or on the ship’s rudder.
I am a troubled nocturne bird.
I offer you my extremely white breasts
in a secret stairway in the Caspian Sea.
Someone spoke incautiously
and the gargoyles of Notre Dame
contoured the nipples
as brief and clandestine will-o’-the-wisps.
The body – they say – will not be the same,
desperately I desire you
while I navigate through the subterraneous rocks
on the edge of human consciousness
and the crack on the atmosphere interferes with the luminous zone
right in the center of the broken television screen.
Because at that time
love was like a drunken prince
and forcedly Hindu
it was like the hoarse voice of Dionysus
making sounds like the keys of an Austrian piano
abandoned on the red catwalk
of a carnival of feathers at Bom Jesus Street.
Intoxicated I walked through the anchorage
dragging scarlet chandeliers
through the river of neon signs
while the rain stroked the hard nipples of these breasts
always burning of so much love.
All were too many and did not know
but when you grabbed me powerfully I was shyly surprised
and even today I am still on the run surrounded by palm trees
through the liquid roads of wine and neon.
I say the illusion of this moment continues to be urgent
attacked by unutterable confessions.
Utopia detained in the humid cartilage,
when your mouth covers my breast once again
we will be the two other faces
of the same possession,
like a story attached to another story
while licking the sealing wax of a letter written in childhood
that was almost erased by suddenly warm water.
How to say it, in a way that you do not find it strange: refuse me
because the nude lady on the telephone could be in trance
the one who you so much desire under the red flashlights
while rain covers the roofs at seashore.
Everything has become so urgent now
that it hurts me this immemorial wait for the dolls
laying on the dark wood
immovable but not inert
awaiting their magic performance
breaking the banality of television news.
The green satin blouse has the cleavage of a Jewish princess
assassinated nude in a concentration camp
splendid violinist, let’s go mad slowly.
The green satin blouse gives a glimpse of the dead piece of white flesh
under the light of a phosphorescent globe
rotating over dancers
who tomorrow will be invisible at Bar Royal.
Close your eyes and think about whatever you want
while our hands and lips accomplish the itineraries of mirages in a desert
while I play once again
my Austrian piano at the wharf’s sidewalk
as the sea almost breaks through the Dalinian windows of Armazém XIV.
Because the spirit is always the same
I challenge your preference
and the green satin blouse without my body underneath it
still has an ocean of spangles
reflecting the skin’s vibration
which was inhabited for some moments.
Gigantic dragon
demoniac tongue
clandestine union
reverse enchantment
volcanic abyss
where a music sheet came undone in notes covering the staff
that guides the cellist to the Palace of Crystal.
Close your eyes and kiss me gently
because everything has became more urgent
from the Serralves Museum
and the pink drawings of marble
Recife roads are revealed in walled skin
dreaming about the ecstasy of resurrection
Your eyes have the same glow of a knife shooter’s eyes
while I rotate attached to the wheel over my own body
dramatically tied by ropes
to the sound of Tchaikovsky in Opening 1812.
Your eyes are like a millennially gigantic bell
patrolling from the landings of Régua to the sidewalk of Copacabana Beach,
your eyes are like a Viking boat asking for harbor
from the coconut trees of Recife to the green Galician pine trees
that gave shadow to my great-grandparents' romance.
I know that you may come under the moonlit snow
bringing a flashlight on the neck of a white horse
and you will take me by gallop in your dark velvet cape
while in the abandoned circus
the acrobat will continue to sleep
completely nude
in the lions’ cage.
I know that you may come ferociously bewitched
to this kidnapping announced to make cross the waters of Capibaribe and Douro
and we will dance to the light of a seven-armed chandelier
until the sun dries off the seven skirts
that were removed to the sound of the seven violins
during the seven nights of enchantment.
But do not take so long.
That loving is the art
of making oneself present
and all we need
is poetry,
madness and emphasis
in the heroic act of reopening doors
of the tame flesh which was blemished.
The body - they say – will not be the same
and that which was harassment can be redesigned into escape
and even us - they say - we will not be the same
in the strange instant of laser beam
in which the pleasure of the morning will arrive unannounced.
WOMAN AT SEA
(Essomericq’s Speech)
Bom Jesus Street on a Sunday afternoon
Drums and bugles
frevo and maracatú
Mother Africa
arrived chained as slave
today her face is like a stamp on my homeland
Bom Jesus Street on a Sunday afternoon
the crowd dances in the street
here I come
holy poverty in queen’s dress
here I come
your drum’s joy revives me
your bugles’ joy by the sidewalk
beheaded heads like masks
are the men who I loved
in submissive anthropophagic ritual
cannibals prior to Montaigne
are the castaways of Audierne bay
and my silence hurt you in your land oh Goneville
because it was the desperate voice of Caliban
against the occupation of the Americas
powerful Goneville
I am Carijó and I should return to my tribe
Martinho de Nantes
I am Cariri and I should return to my Recife
Villegagnon of Brittany
I am Carioca and I want to go back to Rio
to Antarctic France, to Equinoctial France
to the arms of Azenor, Levenez and Riwanon
therefore teach me to write
Jean de Léry
because I am Tupiniquim
teach me the witchcraft of the paper that speaks
French words derived from Tupi
teach me your science
Lévi-Strauss
because I am tupinambá
and I give you back your childhood
Marcel Proust
and I give you back the dream
mon Ronsard
with the spell of sugar
in the senses
I give you back
le tranquille repos de la première vie
viens dans ma chaumière
dedans il fait si bom
reste ici
and then you asked me
reste ici
and then you requested to me
un peu de bonheur
mais je suis le beau sauvage
and I have been to Nantes
oh Júlio Vernesó
to tell you
that there in Olinda
I sailed vraiment
a northeastern raft
it was the wind on my face
la tempête
it was the sun on my skin
between the ships
je suis desamparée
woman at sea
j’ai besoin de secours
woman at sea
oh brave strong wind
Pernambuco
veli corsária drifts
in the drekar
gondola canue
rabelo balandra
zambra sultana
arvingel baidar
my raft
to port
to starboard
barge of lights
lighthouse bed
the pink tower
on the verge of the quay
free from tugs
come visit
oh Goneville
Venus the prisoner
laying on the foam
of a trapeze of feathers
I am Tapuia
we are all children of Saturn
I reunite your chopped pieces
Yemanjá in day of offering
woman at sea.
VENETIAN MIRROR
I thought the poems were dead
so I opened the books with no fascination
scarlet glass on grey armour
branch of roses over snails.
what have I done to myself
frozen in the estuary
what have I done to myself
snow on the deck
board split in half
accolade to the darkness
(The light bulb interrupts the blue and white flame of the porcelain, and its reflex on the contour of the stalactites in the underwater cavern carries us without resistance to a lunar shortcut where the phosphorescent moss on the tree trunk touches our skin as velvet in an oboe concert from glacier landings. Fate of brief annotation in the margins of a diary that nobody read, red vagabond in Carrara marble. An acrobat sleeps on a dromedary, and an ebony piano uninterruptedly writes our names on the sea.)
Between the silence and the trauma
of who wanted everything
nothing is expected any longer
allow me to conduct
allow me to drown
and I will not ask for anything else
from the crazy dream
that so much permitted me to fly
surrounded by unicorns I sit on the edge of the water
in the exasperating lethargy of holidays
and the shade of forgetfulness on the white horse
is the transparency of automatons in a night of masks
colorful bead on the silver thimble
Venetian mirror on the Arabian cushion
Venetian mirror with Murano glass
there will be victory if I cross the water.
to see you again
because now it all seems too late
to see you again
and erase the fury of the minotaur from the labyrinth
to see you again
your face still intangible in the blankness of language
what have I done to myself
frozen in the estuary
what have I done to myself
snow on the deck
what have I done to myself
Venetian mirror
what have I done to myself
Murano frame
red vagabond in Carrara marble
brief annotation in the margins of a diary
that nobody read
and I thought the poems were dead
because in truth we are never nothing
the wet hair, we cannot take it any longer.
CHRISTMAS IN MONTPARNASSE
The enormous oval moon pours on our heads
The dark morning with an obscure force
I do not know the motive as to why we enter with no motive
This gigantic painting by Salvador Dalí
You and I drained in this car that paralyzes us
Highlighted are the twisted cigarettes
Please do something
Freeze our image with the remote control
It is a pity that this film will have to end
But you silently sleep in the nearby wagon
And a glass of wine does not stain the valley of Loire with blood
Misty glass inexact and sliding landscape
This is the moment in which I wish I could stay
I do not have e-mails and I do not answer letters
And a completely motionless train distances
The Christmas songs in Montparnasse
THE MOTION OF ROPES IN TUGS
The motion of ropes in tugs
European hour of a mists’ kaleidoscope
fingers like submarines in the midst of seaweed
it is not so far
from Babylonia to Jerusalem
City quay of Saint-Nazaire
the moor and set sail of ships
slow movement in motionless water
indefinite horizon in Loire
verandah between scaffolds and cranes
unexpected ecstasy of embarkations
Here I am only a foreigner
and I bring the mark of casualty
I am an outsider passer-by
and as I arrived I should leave
Here I am only a passenger
and no matter how devoted I am
I will remain an outsider
No matter how much I want you
I am farouche
and this city is only in my route
ditch wall bridge and sentinel
as I arrived I should return
Nobody will wave to me
from any window
when I leave
platonic quay of myself
metaphysical dimension of a dream
metaphor quay of the passport body
we are the ships in this night
invisible quay of resurrection.
VÖLVA I
I want the empty shelves of the dictatorship of the books
I stanza exiled in a Viking dictionary
I solitary theatre of metaphor in ruin
I clandestine angel father of Christ and João Batista
I can dislocate matter with psychic energy
I insanity in a fixated shape on the red wine glass
real life is this chance placed in view of destiny
to be alive is to surrender to the position of fortune-teller
our diva is sleeping and missing Bolivia
her taste of aniseed/cinnamon and clove/sugar/ginger
I early morning bird flying over gallows
I sacred Völva shaking paths
I protected statue of unknown gods
I diva who fell asleep while waiting in vain for the vampires
covered by an Egyptian sheet made of silk and cotton
majesty of the abandoned trapeze in the circus
I pain of the queen Urraca who was betrayed by her own son
anonymous like the women in old friendship ballads
LUCIDOR II
He took my hand and told me in a rare language:
since the 18th century I have waited for you
standing on the deck of the ship
amid the sun and the rain death and life
under the panting discourse of the ocean
I waited for you
In hotels’ rooms of train stations
Wanting nothing else of the world
I waited for you
eyes became grey of so many tears
thinking that we have been abandoned for long
and that no power could reunite us any longer
I knew how to be life, pages of a closed book
where letters are put out and lit up in code
and that the pine trees that seem dead are reborn
shiny
because that which is going to die always protects
that which resists and will survive
however everything that is strange also seems
familiar to me
because we carry the entire present and past
inside of us
like oysters that secretly carry pearls in the
deep sea
LOSE CONTROL
I believe that my dreams are revelations
but I will keep the secret of the miracle from mediocrity
because everything was expectation and huge trepidation
some day I will return covered in seaweed to the grave in the
aquarium
giving you an impression of eternity
this poem is the metaphor of death
my corpse, baroque, in the avenue
surrounded by the living passers-by
reminisce of things lost in old circular patios
Balder’s dream
Odin suspended in a tree for nine nights
but paganism did not have missionaries
nor martyrs
do remember the Scandinavian Visigoths with their
magical fables
and because you do not know anything any longer it is necessary
that I shout in this afternoon
lose control
be as passionate as Nordic gods
dive into canals
go wild under bridges
get intoxicated
and re-emerge wet and wild
dancing completely nude in the centennial streets
because as far as one goes in freedom
there is no come back
lose control
THE COUNTRY OF BERGMAN
I wish this poem had the density of your dream
and were as concrete as the infant Bergman in Uppsala
where he learned about people’s inability
for family intimacy
I wish my verses translated the consolation
of anguish shut in itself
and the absence of love that lead us to poetry and
to cinema as an obsession
with the sudden blast of kept truths
silently in the lost memory
I wish our parents had held us with
greater tenderness
and perhaps we would receive smoothly the harsh
command of the social machine
with a quicker recovery in view of the cruelty
of emotional illiterates
the light which I see beyond the windowpane is the path of the sun
filtered by the vegetation
children swing outside their homes
like pendulums attracted by the clouds
and we know as we look at the flowers in the grass that heaven
and hell are only inside of us
Wild Strawberries/Shouts and Whispers/Autumn
Sonata/The Seventh Seal
grandiose in view of the misery around us was your
emphasis on human interiority
and in your country I write these words that
want to be images of our souls
(Translated by Marina Nogueira Martensson)
CANTIGA DE AMIGO OR NEXT TO GARAGEM BAR THERE WAS A VAN GOGH BRIDGE
CANTIGA DE AMIGO I OR NEXT TO GARAGEM BAR THERE WAS A VAN GOGH BRIDGE yesterday I wanted to surrender to joy and almost randomly I went out with my huge red Madame Butterfly hand fan and after I sang the beginning of Summertime on the microphone I was taken to a place that for a long time I’ve wanted to go and by the time I got there in the darkness of the sound an almost 2 meters tall faun yelled my name and we danced twist down to the floor in this luxury-free bar that looked like the ones I went to in Colombia after that another satyr came by who still didn’t know me and perhaps for that reason invited me to go upstairs and I confided his proposal to a friend of mine with irony but my friend did not understand what I was saying and wanted to go upstairs before I did to look around and then he got back saying that it was just a sofa camping and that was when on the sidewalk I don’t know why I was introduced to a version of Tadzio de Visconti in a completely tropical Venice I was just a former collector in front of a screen attached to the Louvre museum when someone threw a drink over the skin that exalted life from about five meters away with the fatal aim of Robin Hood and Tadzio was like the idol of that sudden underground Eden and soon guardians came to attack the foolish aggressor who wore a blue shirt I positioned Joan of Arc at the center of Ernesto Sábato’s tunnel and everything was calm in the corner of a bar late on a Saturday night the heaven sheltered a drunk moon on the Panther pattern of the necklace and on the transparent voile that made the Valkyrie fly I was reminded of Sala de Reboco when the Stockholm adventurer suddenly seemed to want to go down to the quiet river by the shore weaving boulevards filled with plants and gardens that we stared at while we stood and missed the cup of the Graal I got home with the morning light on my eyes and on the hem of my tunic and an amulet was made out of the dreams of the seven druids to remind us that next to Garagem bar there was a Van Gogh bridge
YOU DON’T KNOW WHERE YOU ARE
you don’t know where you are stand-by sacred aluminum simulacrum stand-by dry ice in the God effect ex-machine stand-by drunk and stoned he crosses the street listening to the portable radio stand-by how many people died in wars today, tell me stand-by the candles are lit in the pubs of Stockholm stand-by then he hugged me and said I was awesome in the midst of that legion of absurd shadows
|