Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

GUSTAVO ASSANO

 

 

Nasceu em São Paulo, em 1988.  Estudante de jornalismo na Pontifícia Universidade Católica (PUC) e de letras na Universidade de São Paulo(USP). 

 

Os poemas a seguir foram extraídos da obra ANTOLOGIA VACAMARELA : português, español, english. São Paulo: Edição dos autores, 2007. ISBN 978-85-905633-2-7, lançada em novembro de 2007 durante o Tordesilhas – Festival Ibero-americano de Poesia Contemporânea, realizado pelo Centro Cultural Caixa.Blog do poeta: http://gustavoassano.blogspot.com/  

 

TEXTOS EM PORTUGUÊS TEXTOS EN ESPAÑOL

 

 

         INTUSCEPÇÃO

 

espaço mal distribuído

este que se abre em peito nenhum;

vão inóspito e vertiginoso,

próprio de versão nenhuma

de lugar algum.

razão tétrica justificável

por logomaquia, sofisma,

de solo em área insarável

protegida pelo senso-comum.

construído em rima podre, em migalha

sem Pasárgada ou Maracangalha.

 

 

CONSUETUDIÁRIO

 

de tanto fingir de morto, o coração parou.

o peito desinflou compassado

num destoar vulgar,

conclusão de uma

desconstrução vigorosa.

a face volvida aos céus,

(jamais alcançados, nem de assalto)

olhos fatigadamente abertos

inertes, incólumes, desacreditados.

os mortos não podem chorar.

 

 

OUTROS POEMAS,

EXTRAÍDOS DO BLOG VESTIDO AZUL

 

 

DEMÔNIO DA TAZMÂNIA

 

da camisa esburacada

da garota relapsa

o demônio da tazmânia

graceja com dentes arraigados

para a tira de jornal

de um careca suado

a manchete eriçava:

“BCs injetam mais US$ 72 Bi

E os mercados têm trégua”

 

 

distraída,

a garota rói as unhas

olha fixamente

um muro pichado

 

por trás da pichação

há tinta,

sobre tinta,

sobre tinta,

sobre tinta,

sobre cimento endurecido,

há muito secado

 

 

RUAS

 

alinhavadas

de forma

paralela

(cuidadosamente mesuradas)

impenetráveis

de piche

sedimentado

abarcando

impolutas estruturas:

vulvas, lábios, curvas

em brutais inflexões,

envoltas por couro,

velcro

e veludo,

(Ah! O invólucro de glitter...)

sublevam fractais de feições:

belezas a esmo

 

- Aqui a infinitude

(como telas pechinchadas)

subjaz

 

 

---------------------------------------------------------------------------------- 

TEXTOS EN ESPAÑOL

Traducciones de Gustavo Assano y Fábio Aristimunho.

 

 

         INTUSUSCEPCIÓN

 

         espacio mal distribuído

este que no se abre en pecho alguno;

vano inhóspito y vertiginoso,

próprio de version ninguna

de lugar alguno.

razón tétrica justificable

por logomaquía, sofisma,

de suelo em area insanable

protegida por el sentido común.

construido en rima bastarda, en migaja

sin Pasárgada o Maracangalha.

 

 

CONSUETUDINARIO

 

de tanto fingir de muerto, el corazón paró.

el pecho desinfló compaseado

en umndisonar vulgar,

conclusión de una

desconstrucción vigorosa.

la faz vuelta a los cielos,

(jamás alcanzados, siquiera por asalto)

ojos fatigadamente abiertos

inertes, incólumes, desacreditados.

los muertos no pueden llorar.

 

 

 

Página publicada em novembro de 2007




Voltar para o topo Voltar para Brasil Voltar para São Paulo

 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar